| The economy is the realm of things that have value. | Экономика - это сфера, где вещи имеют ценность. |
| The second value is social justice. | Вторая ценность - это социальная справедливость. |
| The Peso is collapsing in value, and the bank system remains frozen. | Песо теряет ценность, тогда как банковская система по-прежнему остается замороженной. |
| GENEVA - If you want to know the value of vaccines, just spend some time in a clinic in Africa. | ЖЕНЕВА - Если вы хотите узнать ценность вакцин, просто проведите некоторое время в африканской клинике. |
| I'm saying I think there's a value in manly sport, for the military. | Я говорю, в мужских видах спорта есть ценность для военных. |
| That's our value proposition in a prize. | Вот в чём ценность нашей премии. |
| And, as a result, businesses must provide not only value, but values. | В результате теперь бизнес должен предоставить не просто ценность, а набор ценностей. |
| Now most people think that's because plastics are a throw-away material, have very little value. | Сейчас большинство людей думают - это потому что пластик одноразовый материал и имеет очень маленькую ценность. |
| Every bit of food was exactly what it was for its nutritional value. | Каждый кусочек пищи представлял для меня в точности то, что составляло его питательную ценность. |
| And as technology and economic efficiency make life longer and more pleasant, one puts a higher value on life in general. | Когда технологии и экономическая эффективность сделали жизнь дольше и приятнее, возросла ценность человеческой жизни в целом. |
| I think psychological value is great to be absolutely honest. | Я считаю, что психологическая ценность - это очень важно. |
| The only reason these things have any value is because we've all decided they should. | Есть лишь одна причина, по которой они имеют какую-то ценность: мы решили, что так должно быть. |
| Well, the argument I'd like to make is that networks have value. | Я хочу выдвинуть тезис, что сети имеют ценность. |
| They understood the power of human narrative and the value that we place on humans as changing, evolving and growing. | Они понимали: мощь человеческой истории, значение и ценность человечества меняются, развиваются и растут. |
| Comparing with the past causes many of the problems that behavioral economists and psychologists identify in people's attempts to assign value. | Сравнение с прошлым - это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей. |
| It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning. | Как оказалось, ценность покупки лотерейного билета не в выигрыше. |
| Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference. | Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. |
| The value of choice depends on our ability to perceive differences between the options. | Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора. |
| You don't necessarily know what someone's true value is. | Не факт, что ты понимаешь истинную ценность этого человека. |
| But the first thing is that all value is subjective. | Все это прежде всего показывает, что ценность субъективна. |
| Money is well-suited to storing value because of its purchasing power. | Ценность денег, как средства обращения, заключается в их покупательной способности. |
| They had the value of one gold stater each. | Они имели ценность одного золотого статера. |
| His shift-work job gave him leisure time to collect insects and led him to value after-hours daylight. | Его сменная работа давала ему свободное время, чтобы коллекционировать насекомых, и заставила его осознать ценность внеурочных дневных часов. |
| The fruits provide the same nutritional value as potatoes. | Витамины обусловливают биологическую ценность картофеля как пищевого продукта. |
| The collectible value of the tokens is determined chiefly by their rarity. | Коллекционная ценность токенов зависит главным образом от их редкости. |