| Assumes the same value would apply for all countries. | Предполагается, что для всех стран будет применяться одна и та же величина. |
| A quantitative value usually referring to international policy objectives. | Количественная величина, обычно указывающая на цели, установленные в рамках международной политики. |
| Obviously, this value represents real estate activities including owner occupied dwellings. | Очевидно, что данная величина отражает деятельность в области недвижимости, включая жилища, занимаемые владельцами. |
| Starting with 1995, the value of total fertility rate remained around 1.3, well below the replacement level. | Начиная с 1995 года величина суммарного коэффициента фертильности оставалась на уровне порядка 1,3, что значительно ниже уровня восстановления. |
| A less stringent value may be more appropriate for an international recommendation. | Для международной рекомендации, возможно, более подошла бы менее жесткая величина. |
| Nobody in technical resources has any idea what has a maximum value of 2.5. | Никто в техническом отделе не смог сказать, что это за величина с максимальным значением в 2,5. |
| This value was used for the human risk assessment (Section 3). | Эта величина использовалась при оценке опасности для человека (раздел З). |
| Therefore an imputed rental value must be added to the income of the farm household. | Поэтому условно исчисленная величина арендной платы должна включаться в доход фермерского домашнего хозяйства. |
| The value of this overstatement resulting from the change in the threshold could not be determined by May 2004. | Величина этого завышения, явившегося результатом изменения пороговой величины, не могла быть выявлена к маю 2004 года. |
| A value of 48.9 light years corresponds to a minimum parallax of 66.7 mas. | Величина 48,9 световых лет соответствует параллаксу 66,7 мсд. |
| The latter value is approximately equal to one billionth of the total power radiated by the Sun. | Последняя величина равна приблизительно одной миллиардной доли от общей мощности, излучаемой Солнцем. |
| The value of F can be measured directly using Faraday's laws of electrolysis. | Величина F может быть измерена непосредственно с помощью законов электролиза Фарадея. |
| Status is a relative value, so for someone to rise in status, another person must fall. | Статус - это относительная величина, поэтому для поднятия статуса одного другой человек должен упасть. |
| The owners were compensated with government bonds, the value of which was equal to that of the land expropriated. | Владельцы поместий получали компенсацию в виде государственных облигаций, величина которых была равна площади экспроприированной земли. |
| It is possible that the value is not high enough to perform trading transactions. | Возможно, ее величина недостаточно для проведения торговых операций. |
| The given value is the main indicator of efficiency of the air-conditioner operation. | Данная величина является главным показателем эффективности работы кондиционера. |
| Bonus value and conditions of getting bonuses. | Величина бонусов и условия их получения. |
| The r value is likely greater than 0.5 for sons. | Вероятность того, что эта величина превысит 1 с, составляет 0,05. |
| As commodity prices are rather volatile, this value can be quite large. | Поскольку цены на сырьевые товары довольно неустойчивы, эта величина может быть довольно значительной. |
| The value of any accumulated surplus or deficit should be separately disclosed. | Величина любого накопленного положительного или отрицательного сальдо должна указываться отдельно. |
| When applied to the United Nations common system the value of such payments became pensionable. | В случае их применения в отношении общей системы Организации Объединенных Наций величина этих выплат зачитывается для пенсии. |
| The value of the capacity over a specific section varies in terms of the operation of homogeneous or heterogeneous traffic on that line. | Величина пропускной способности какого-либо конкретного участка зависит от однородности или неоднородности движения на этом участке. |
| A certain IR value is used as a threshold limit. | В качестве порогового предела используется соответствующая величина ИР. |
| This pre-determined reference value shall be indicated on a plate on each vehicle. | Эта заранее определенная исходная величина должна быть указана на табличке на каждом транспортном средстве. |
| This value shall be specified by the manufacturer. | Эта величина должна точно устанавливаться заводом-изготовителем. |