| That application can be of considerable value to developing countries. | Такое прикладное применение представляет особую ценность для развивающихся стран. |
| While the assistance of interns is surely of some value, reliance on them has certain limitations. | Хотя помощь, оказываемая стажерами, безусловно, представляет определенную ценность, их использование сопряжено с некоторыми ограничениями. |
| The value of the envisaged mediation role of the proposed mechanism was also stressed. | Была подчеркнута также ценность предлагаемого механизма как возможного инструмента посредничества. |
| The value of a JIU report depends on effective follow-up. | Ценность докладов ОИГ зависит от эффективности контроля. |
| Remote sensing data per se had little commercial value. | Сами по себе данные дистанционного зондирования имеют незначительную коммерческую ценность. |
| The World Heritage Fund provides one mechanism to protect sites of outstanding universal value recognizing the special situation of developing countries. | Фонд всемирного наследия является одним из механизмов, который призван обеспечивать охрану объектов, имеющих исключительную универсальную ценность, учитывая при этом особое положение развивающихся стран. |
| Water has economic value, and should be considered an economic as well as a social good. | Вода имеет экономическую ценность и должна рассматриваться в качестве экономического и общественного блага. |
| It is clear to the Commission that such conditions undermine the value of interviews as a tool for verification. | Комиссия понимает, что такие условия снижают ценность интервью как средства контроля. |
| The resources should concentrate on programmes of interest and practical value to developing countries [in particular LDCs]. | Ресурсы должны быть сосредоточены в тех программах, которые представляют интерес и имеют практическую ценность для развивающихся стран [в особенности НРС]. |
| While having a weak financial foundation, this activity is a major long-term undertaking with high scientific value. | Эта деятельность, несмотря на слабую финансовую базу, является одним из основных долгосрочных мероприятий, представляющих большую научную ценность. |
| The value of the studies depends heavily on the quality of the data and models used. | Ценность исследований в значительной степени зависит от качества использованных данных и моделей. |
| The value of these programmes is incalculable and they should be continued. | Ценность этих программ неизмерима, и их следует продолжать. |
| Management services agreements may also decline in value as UNOPS undertakes direct contracts with IFIs and with governments for infrastructure works. | Ценность соглашений об управленческом обслуживании также может уменьшаться в связи с тем, что ЮНОПС заключает прямые контракты с международными финансовыми учреждениями и с правительствами для работы в области инфраструктуры. |
| The security of samples in transport and storage must be guaranteed, otherwise their value as evidence diminishes or disappears. | В обязательном порядке должна быть гарантирована безопасность образцов в процессе их перевозки и хранения, в противном случае ценность их использования в качестве доказательства снижается или утрачивается вообще. |
| The value of these new assurances remains to be determined. | Однако еще предстоит определить реальную ценность этих новых заверений. |
| Ownership, value and use of land | Право собственности на землю, ценность земель и их использование |
| This will be of great value to existing schools and to those wishing to introduce new educational programmes in low-income countries. | Это будет иметь большую ценность для действующих школ и для тех, кто желает ввести новые учебные программы в странах с низким доходом. |
| The true value of the Convention, however, rests on its sustained realization of tangible results in the field. | Однако подлинная ценность Конвенции заключается в ее устойчивом содействии достижению ощутимых результатов на месте. |
| These countries recognize the practical value of investing in Africa's development, as well as the moral and political imperative of keeping their promises. | Эти страны признают практическую ценность инвестиций в развитие Африки, а также моральный и политический долг сдерживать свои обещания. |
| Moreover, the value of toxic assets remains as murky as ever. | Кроме того, ценность «токсичных активов» остается такой же темной, как и всегда. |
| China would not only lose the value of its dollar reserves, but would suffer major unemployment. | Китай не только потеряет ценность своих долларовых резервов, но и пострадает от значительной безработицы. |
| The family is often considered an institution of high value in these initiatives. | В этих инициативах семья часто рассматривается как институт, составляющий высшую ценность. |
| The upshot of all that is that the value of such a document is highly questionable. | Результатом всего этого стало то, что ценность документа подобного рода весьма сомнительна. |
| Land taxation has an impact on the relative value of forested lands and the alternative land uses. | Налогообложение землепользования оказывает влияние на относительную ценность лесных угодий и возможности альтернативного использования земель. |
| Oceans are of enormous value to the world's population. | Океаны имеют неизмеримую ценность для населения планеты. |