Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
This is welcome, but the value of these measures must be soberly judged in the light of how many question marks they actually succeed in straightening out. Это можно лишь приветствовать, но ценность этих мер необходимо трезво оценивать в свете того, сколько знаков вопроса они реально позволили снять.
The probable future increase in the use of non-persistent mines (with self-destruct or self-neutralisation (SD/SN) will further reduce the military value to be gained from non-detectability. Военную ценность необнаруживаемости еще больше сократит вероятное будущее увеличение применения недолговечных мин (оснащенных механизмом самоуничтожения или самонейтрализации (СУ/СН)).
She underlined the importance of encouraging countries to ratify as the value and strength of the Protocol would increase with the number of ratifications. Она подчеркнула важность поощрения ратификации странами Протокола, поскольку его ценность и действенность будут возрастать с увеличением количества ратифицировавших его стран.
By promoting the value of TK, UNDP can enhance the role and importance of women in local communities and among indigenous peoples. Пропагандируя ценность традиционных знаний, ПРООН может способствовать укреплению роли и повышению авторитетности женщин на уровне местных общин и среди коренных народов.
Although the actual value of the raw materials is likely to be low, the possibilities for research collaboration and training may be worth pursuing. Хотя реальная ценность сырья будет скорее всего низкой, целесообразно использовать открывающиеся возможности для проведения совместных исследований и профессиональной подготовки.
The value of UNDP GCF contributions is enhanced when driven by programme country needs, grounded in operational experience and delivered through access to credible expertise. Ценность вклада РГС ПРООН повышается, когда они определяются потребностями страны, в которой осуществляется программа, основываются на опыте работы и реализуются на основе доступа к достоверным экспертным знаниям.
This would require follow-up and ongoing dialogue with the national authorities in order to realize the real value and effectiveness of such a review. Это потребует реализации последующих мер и поддержания постоянного диалога с национальными органами власти, с тем чтобы они осознали реальную ценность и эффективность таких обзоров.
Recognizing also the value of indigenous knowledge in supplementing regional and national climate monitoring systems, признавая также ценность знаний коренного населения для дополнения региональных и национальных систем мониторинга климата,
The value of reporting on such actions in national communications; ё) ценность представления информации о таких мероприятиях в национальных сообщениях;
The specification and role of the host organization, and the relative value of the integration of optional features, could also be revised in this evaluation. В рамках этой оценки также могли бы быть рассмотрены определение и роль принимающей организации и относительная ценность включения альтернативных функций.
The overall goal and immediate objective is to strengthen the national capacity to secure the availability of safe food with a high nutritional value in rural as well as non-agricultural areas. Общая цель и непосредственная задача заключается в укреплении национального потенциала для обеспе-чения наличия безопасного продукта питания, имею-щего высокую питательную ценность, в сельских, а также несельскохозяйственных районах.
However, with the spread of electronic communications, the use (and value) of lists has increased and their costs diminished. Тем не менее в результате распространения электронных средств связи использование (и ценность) списков возросло, а их стоимость снизилась.
The value of the present draft convention was that it set international standards that served as default rules from which States should not deviate without good reason. Ценность настоящего проекта конвенции заключа-ется в том, что в нем излагаются международные стандарты, которые будут выполнять функции суб-сидиарных правил и от которых государства не должны отходить без веских на то причин.
The value of a relationship between the community and scientists based on trust ценность взаимоотношения между обществом и учеными на основе доверия
However, one delegation said that those initiatives would be of real value only if they resulted in additional resource flows, respected national development priorities and were provided without conditionality. Вместе с тем одна делегация отметила, что эти инициативы будут иметь реальную ценность только в том случае, если они приведут к дополнительному притоку ресурсов, к уважению национальных приоритетов в области развития и будут реализовываться без установления каких-либо условий.
Most recently, events in Kyrgyzstan demonstrated the importance and value of a coordinated and well-designed approach among international actors, including the United Nations and OSCE. Совсем недавно события в Кыргызстане продемонстрировали важность и ценность принятия скоординированного и хорошо подготовленного подхода с участием международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций и ОБСЕ.
In addition, the Committee reiterates its recommendation that OIOS implement results-based performance measures to demonstrate the value of services delivered to the Organization. Кроме этого, Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы УСВН осуществляло меры, направленные на достижение соответствующих конечных результатов, с целью продемонстрировать ценность услуг, оказываемых Организации.
As a consequence, the results measured through the indicator, for example "40 measures in 2008-2009" have limited value. Вследствие этого результаты, оцениваемые на основе такого показателя, как, например, «40 мер в 2008 - 2009 годах», имеют ограниченную ценность.
Subject to court approval, on notice to persons with a valid interest, property that is of little or no value may be destroyed. Имущество, представляющее собой незначительную ценность или вообще не имеющее ценности, может подлежать уничтожению при условии одобрения суда и уведомлении об этом лиц, для которых такое имущество представляет законный интерес.
The deliberations of the Board were reaffirmed as being of unique value in fostering understanding and consensus on key trade negotiating issues of importance to developing countries. Было вновь подчеркнуто, что обсуждения в Совете имеют уникальную ценность с точки зрения содействия достижению взаимопонимания и консенсуса по ключевым вопросам торговых переговоров, имеющим важное значение для развивающихся стран.
This audit approach has the benefit of focusing audit resources on areas that pose the highest risk to the Organization and therefore adds value by assisting programme managers to manage these risks. Применение такого подхода в ревизионной работе имеет то преимущество, что ревизорские ресурсы сосредоточиваются на областях, представляющих наибольший риск для Организации, и поэтому его дополнительная ценность состоит в том, что он помогает руководителям программ регулировать эти риски.
UNASUR has already demonstrated its value in promoting understanding and the peaceful resolution of conflicts among and within countries in South America and has made foreign interference in our region even more unwarranted. УНАСУР уже продемонстрировал свою ценность в содействии взаимопониманию и мирному урегулированию конфликтов в южноамериканских странах и между ними и сделал еще более необоснованным иностранное вмешательство в нашем регионе.
However, despite greater understanding of the linkages between biodiversity, ecosystem services and human well-being, the value of biodiversity is still not reflected in broader policies and incentive structures. Между тем, несмотря на углубление понимания связей между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека, ценность биоразнообразия все еще не отражена в более широкой политике и механизмах стимулирования.
In my previous report I noted the value of standing capacities, an immediate resource of experienced United Nations staff to be deployed to meet urgent operational needs. В своем предыдущем докладе я отметил ценность постоянного резерва - непосредственного пула опытных сотрудников Организации Объединенных Наций, которых можно задействовать для удовлетворения чрезвычайных оперативных потребностей.
Such vessels are particularly prone to attack, since pirates perceive economic value in them, for which the vessel owners would be willing to pay. Эти суда представляют особый интерес для пиратов, которые понимают их экономическую ценность: хозяин рыболовецкой лодки будет готов заплатить выкуп.