Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
Two aspects of human capital measurement differentiate it from that of physical capital: the productive capacity (human capital) embodied in an individual is typically not observed, and secondly, as an output of non-market activities, the value of human capital has to be imputed. Два аспекта измерения человеческого капитала отличают его от физического капитала: во-первых, производственный потенциал (человеческий капитал), воплощенный в человеке, как правило, не поддается наблюдению, во-вторых, ценность человеческого капитала, которая является результатом нерыночной деятельности, должна быть расчетной.
(b) Conduct research, protection, restoration, development and dissemination of documents of scientific or artistic value, such as manuscripts, printed matter, audio-visual materials, works of art, etc.; Ь) выполнять все работы, связанные с исследованиями, охраной, восстановлением, признанием ценности и распространением документов, имеющих научную или художественную ценность, таких, как рукописи и печатные материалы, аудиовизуальные документы на любых видах носителей, художественные произведения и т.п.;
Many mines have the opportunity to use waste heat available from VAM destruction; however the value of the waste heat is insufficient to warrant investment to the level necessary for a VAM project to be implemented. На многих шахтах имеются возможности использования отходящего тепла, получаемого в результате уничтожения ВМ; вместе с тем ценность отходящего тепла является недостаточной для привлечения инвестиций, необходимых для реализации проектов по утилизации ВМ.
Recognising the value of adequate and accessible forest information, such as forest inventories, monitoring, assessing and reporting on implementation of sustainable forest management as well as science-based knowledge, for decision making at all levels; признавая ценность надлежащей и доступной информации о лесах, например результатов лесных таксаций, мониторинга, оценки и отчетности по вопросам обеспечения устойчивого лесопользования, а также научных знаний для принятия решений на всех уровнях;
It was said that joint interpretative declarations were usually made with respect to the substantive provisions of a treaty and that any instrument, including a model declaration to refer to the interpretation of any investment treaty, would be of questionable validity and value. Было заявлено, что совместные заявления о толковании обычно делаются в отношении материально-правовых положений какого-либо международного договора и что документ, содержащий типовое заявление о толковании инвестиционного договора, будет иметь сомнительную силу и ценность.
Most, however, were established before the value of multi-stakeholder engagement was formally recognized at the global level and, since their adoption, partnership mechanisms have been developed in response to specific implementation needs; Однако большинство из них были приняты до того, как на глобальном уровне была официально признана ценность многостороннего участия, а после их принятия в ответ на конкретные потребности, связанные с их осуществлением, стали разрабатывать механизмы партнерских отношений;
The Great Victory is one of the major historical events uniting the peoples of our countries. The Great Victory is the highest spiritual value and a moral reference point for all post-war generations who were brought up on the ideals of friendship, brotherliness and good neighbourliness. Великая Победа - одно из главных исторических событий, объединяющих народы наших стран, Великая Победа - важнейшая духовная ценность, нравственный ориентир для всех послевоенных поколений, воспитывающихся на идеалах дружбы, братства и добрососедства.
The value of international instruments such as the Framework Convention on Tobacco Control was emphasized, and it was noted that other such instruments may be needed in the future to support effective international action. Подчеркивалась ценность таких международных документов, как Рамочная конвенция по борьбе против табака, и отмечалось, что могут понадобиться другие подобные документы для обеспечения в будущем эффективности международных мер.
(e) The reiterated recommendation that all OIOS divisions, including the Internal Audit Division, show the value of the services delivered to the Organization by reporting on the achievement of results; е) подтвержденной рекомендации о том, что все отделы УСВН, включая Отдел внутренней ревизии, должны демонстрировать ценность услуг, оказанных Организации, путем представления отчетов о достижении результатов;
Lastly, with regard to consultations, we wish to underline the importance and value of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea for discussions of ocean affairs within the United Nations system. Наконец, что касается консультаций, то мы хотели бы подчеркнуть важность и ценность Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права при обсуждении вопросов, связанных с океаном, в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Although a security right in the shares of a company will be subordinate to the claims of other creditors of the company, such a security right nevertheless may have sufficient value to a lender to induce it to extend credit. Хотя обеспечительное право в акциях компании будет иметь более низкий приоритет по сравнению с требованиями других кредиторов компании, такое обеспечительное право, тем не менее, может представлять достаточную ценность для кредитора, для того чтобы побудить его предоставить кредит.
Furthermore, the lack of a common policy or strategy on support to indigenous peoples (in the context of the commitments stipulated by the Paris Declaration and the Accra Agenda) could possibly undermine the value of individual donor policies regarding support to indigenous peoples. Более того, отсутствие единой политики или стратегии по поддержке коренных народов (в контексте обязательств, предусмотренных Парижской декларацией и Аккрской программой) может подорвать ценность политики отдельных доноров по поддержке коренных народов.
States Parties noted the value of encouraging these organizations to work together more closely, strictly within their respective mandates, to address specific relevant aspects of the threats posed by the use of biological and toxin weapons, and to assist States Parties to build their national capacities. Государства-участники отметили ценность побуждения этих организаций к тому, чтобы теснее вести совместную работу, сугубо в рамках их соответствующих мандатов, над урегулированием конкретных соответствующих аспектов угроз, порождаемых применением биологического и токсинного оружия, и над содействием государствам-участникам в наращивании их национальных потенциалов.
The task force recognized the value of the Clean Development Mechanism to the climate change dimension of the right to development in that the transfer of green technology can enhance the prospects for sustainable development in developing countries. Целевая группа отметила ценность механизма чистого развития в плане изучения изменений климата как аспекта права на развитие в той мере, в какой передача экологичной технологии способна улучшить перспективы устойчивого развития развивающихся стран.
Recognizes the vital contribution of NGOs in UNHCR's operations around the world, the important nature of their consultative role, and the value of their input in enriching discussions within areas of their expertise; Ь) признает важнейший вклад НПО в деятельность УВКБ во всех районах мира, важный характер их консультативной роли, а также ценность их вклада, обогащающего обсуждение в областях их опыта;
What is the value, we have to ask, of an organization which is unable to take effective action in the face of a direct assault on the very principles it was founded to protect? Мы задаемся вопросом о том, какова ценность организации, которая не в состоянии принять решительные меры перед лицом прямого посягательства на те самые принципы, на основе которых она была учреждена?
Recognizing, in this regard, the value of developing innovative sources of financing from various sources on a public, private, domestic and external basis to increase and supplement traditional sources of financing, признавая в этой связи ценность освоения инновационных источников финансирования по различным каналам на государственной, частной, внутренней или внешней основе для расширения и дополнения традиционных источников финансирования,
Because the data represent such a limited number of different design angles, it has limited value in assessing the correlation between average selected seat back angle and design angle for a spectrum of design angles. Поскольку эти данные относятся к столь ограниченному числу различных конструктивных углов, их ценность при определении корреляции между средним выбранным углом наклона спинки и конструктивным углом для определенной совокупности конструктивных углов ограничена.
Underscoring the value of objective, scientific, balanced and transparent assessment by Member States of the global progress achieved and of the difficulties encountered in meeting the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, подчеркивая ценность объективной, научно обоснованной, сбалансированной и ясной оценки государствами-членами общего прогресса и возникших трудностей в процессе достижения целей и задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии,
Recognizes the value of involving representatives of each of the aforementioned stakeholders, as well as representatives of ministries of justice, in the activities of the Task Force; признает ценность вовлечения представителей каждой из вышеуказанных заинтересованных групп, а также представителей министерств юстиции в деятельность Целевой группы;
(a) The value of space-based information and space-based services must be demonstrated to decision makers in agencies and organizations so that the use of such information and services becomes institutionalized; а) необходимо демонстрировать ценность космической информации и космических услуг директивным органам в учреждениях и организациях для содействия институционализации использования таких информации и услуг;
(b) Propose appropriate working methods to restore buildings of high heritage value and to undertake renovation and rehabilitation work without adversely affecting the operations of the United Nations Office at Geneva; Ь) выработку предложений по надлежащим методам реставрации зданий, представляющих большую историческую ценность, и ведения реконструкционных и восстановительных работ без негативных последствий для функционирования Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
The Commission heard that the value of its contribution to the implementation of the Treaty was recognized by the 122 Contracting Parties to the Treaty, whose governing body had recently held its third session in Tunis from 1 to 5 June 2009. Комиссия была проинформирована о том, что ценность ее вклада в осуществление этого Договора была признана 122 договаривающимися сторонами, которые 1-5 июня 2009 года провели в Тунисе третью сессию Руководящего органа этого Договора.
While the value and interpretation of certain indicators may be different from the point of view of indigenous peoples and alternative indicators may be recommended to assess their situation, it is advisable to maintain existing indicators to be able to compare data. Хотя ценность и толкование некоторых показателей могут быть различными с точки зрения коренных народов и для оценки их ситуации могут быть рекомендованы альтернативные показатели, целесообразно все же сохранять существующие показатели, чтобы можно было сопоставить данные.
At the same time, emerging best practices in the field of human rights promotion, particularly in promoting economic, social and cultural rights, stress the value of diversity and social inclusion. В то же время в рамках формирующейся передовой практики в области поощрения прав человека, в частности поощрения экономических, социальных и культурных прав, подчеркивается ценность многообразия и социальной интеграции.