Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
Development must follow a more sustainable path, giving due importance to the value of the Earth's ecosystems and their contribution to human well-being. Развитие должно иметь более устойчивый характер, при этом следует надлежащим образом учитывать ценность экосистем планеты и их вклад в благосостояние человека.
This situation underscores the value and importance of keeping the Subcommittee visit agenda confidential and ensuring that visits are made without prior notice. Эта ситуация подтверждает ценность и важность сохранения в тайне повестки дня посещения Подкомитетом, а также обеспечения того, чтобы посещения осуществлялись без предварительного предупреждения.
For the first time, the upcoming census is taking the work done by women into account so as to acknowledge their works and exhibit their economic value. Впервые в предстоящей переписи населения будет учтена выполняемая женщинами работа, с тем чтобы признать их труд и показать его хозяйственную ценность.
All these efforts, however, will be of little value to our peoples if we are not able to ensure that they are healthy. Однако все эти усилия вряд ли будут представлять большую ценность для народов наших стран, если мы не сможем обеспечить их здоровье.
Most of the officials interviewed in the United Nations organizations see the value of ERM, yet its adoption and implementation are slow in practice. Большинство должностных лиц, опрошенных в организациях системы Организации Объединенных Наций, считают, что ОУР имеет ценность, но на практике его внедрение и осуществление идет медленно.
For my country, realism means that while we struggle to achieve a nuclear-free world, we must not underestimate the value of incremental success. Для моей страны реализм означает, что в то время как мы боремся за достижение безъядерного мира, нам не надо недооценивать ценность нарастающих успехов.
Its value as a confidence-building measure, as a platform for further talks, has not been put to the test. Не была апробирована и его ценность в качестве меры укрепления доверия, в качестве платформы для дальнейших переговоров.
Senior Government officials, religious and community leaders should publicly acknowledge the value of domestic work to society and emphasize the equal dignity and autonomy of domestic workers. Старшим должностным лицам правительства, религиозным и общинным руководителям следует публично признавать ценность домашнего труда для общества и подчеркивать равное человеческое достоинство и самостоятельность домашних работников.
A number of speakers noted that personal data had tremendous commercial value, and that new laws to address that situation should be considered. Ряд выступавших отметили, что личные данные имеют огромную коммерческую ценность и что необходимо рассмотреть вопрос о разработке нового законодательства для регулирования таких ситуаций.
Secondly, Armenia has acknowledged the validity and value of the agenda item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" on a number of occasions. Во-вторых, Армения неоднократно признавала важность и ценность пункта повестки дня под названием «Положение на оккупированных территориях Азербайджана».
Solomon Islands believes in multilateralism and acknowledges the importance and value of having a closer working relationship between the United Nations and Member States. Соломоновы Острова верят в принцип многосторонности и признают важность и ценность поддержания тесных рабочих отношений между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами.
It also required registration of the quantity and value of all fish sold to processors and an assessment of the socio-economic impact of fisheries through profitability analyses of various vessel groups. Кроме того, она требует регистрировать количество и ценность всей рыбы, продаваемой обработчикам, и оценивать социально-экономическое воздействие рыбного промысла посредством анализа доходности по различным группам судов.
States Parties recognized the value of pursuing various national measures, in accordance with national needs and circumstances, such as: Государства-участники признали ценность последовательной реализации, в соответствии с национальными потребностями и условиями, различных национальных мер, таких как:
States Parties noted the value of measures to mitigate biological risks, including: Государства-участники отметили ценность мер по уменьшению биологических рисков, включая:
None of those societal benefit areas exists in isolation: the full value of GEOSS lies in its ability to integrate information across disciplines. Все эти направления взаимосвязаны: основная ценность ГЕОСС заключается в ее способности интегрировать сведения, полученные в рамках различных дисциплин.
As a trading hub, Singapore realized the value of ICT and had been among the first to adopt paperless trade and documentation systems. В качестве одного из центров торговли Сингапур осознает ценность ИКТ и одним из первых ввел систему электронной торговли и документации.
She concluded that the Decade should also be an opportunity to understand the global value of "creolization", or the meeting of cultures. В заключение она отметила, что Десятилетие даст возможность осознать глобальную ценность "креолизации", или встречи культур.
This is particularly problematic for women belonging to indigenous communities for whom the environment and the land are not commodities, but elements with a strong cultural value. Особые проблемы в связи с этим возникают для женщин, принадлежащих к общинам коренных жителей, для которых окружающая среда и земля являются не товаром, а элементами, имеющими высокую культурную ценность.
The fundamental principles of international law enshrined in the Charter of the United Nations were of genuine value to cooperation and friendly relations among States. Основополагающие принципы международного права, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, представляют собой истинную ценность для сотрудничества и дружественных отношений между государствами.
Only then can the climate change community demonstrate the value that the human rights-based approach will bring to the issue and bridge the existing gaps between the two communities. Лишь в этом случае сообщество специалистов в области изменения климата сможет продемонстрировать ту ценность, которую правозащитный подход привнесет в решение данной проблемы, и восполнить существующие пробелы в отношениях между этими двумя сообществами.
Grand Chief John expressed his appreciation of the format of the interactive dialogue and noted the value of collaborative efforts to address the challenges faced by indigenous peoples. Великий вождь Джон высоко оценил формат интерактивного диалога и отметил ценность совместных усилий по решению проблем, с которыми сталкиваются коренные народы.
The value of collectivity, the traditional work ethic and communal work is challenged and also endangered as money matters take up a larger role. Ценность общинного фактора, традиционной трудовой этики и работы в интересах общины ставится под сомнение и также может исчезнуть по мере того, как все большее значение приобретают денежные вопросы.
Lastly, his delegation sincerely hoped that the universal value of human rights would be respected in the new nation-building process in Libya. В заключение делегация страны оратора выражает искреннюю надежду на то, что всеобщая ценность прав человека будет пользоваться уважением в процессе строительства нового государства, который в настоящее время наблюдается в Ливии.
The draft resolution had the practical value of helping to foster awareness among young people of the difference between right and wrong, and their ability to learn from history. Рассматриваемый проект резолюции имеет практическую ценность, ибо помогает формированию понимания молодежью различий между добром и злом и способности извлекать уроки из истории.
Mexico recognizes the great legal value of the Court's judgments, both for States parties to a dispute and for the international community as a whole. Мексика признает большую правовую ценность решений Суда как для государств-сторон в спорах, так и для международного сообщества в целом.