| The existing United Nations regional offices had clearly proved their value. | Ценность существующих региональных представительств Организации Объединенных Наций уже ни у кого не вызывает сомнения. |
| The thing we created had value. | То, что мы создали, имело ценность. |
| Shared value is when we can create social value and economic value simultaneously. | Общая ценность - это когда мы можем создавать общественную ценность и экономическую ценность одновременно. |
| For example: The value of money is a problem same as value of various other things. | Например: Ценность денег такая же проблема как ценность любой другой произвольной вещи. |
| Bequest value is the value that captures the willingness to pay to preserve a resource for the benefit of future generations. | Наследуемая ценность отражает готовность финансировать сохранение ресурса на благо будущих поколений. |
| All countries need to determine the ownership and value of land and property and monitor and manage their use so that they may rise in value. | Всем странам необходимо определить права собственности и ценность земельных ресурсов и недвижимости, а также контролировать и управлять их использованием, с тем чтобы их ценность могла увеличиваться. |
| To finance such projects one needs to consider the value of local environmental benefits and the value of reduced petroleum imports at the macro level. | Для финансирования таких проектов необходимо проанализировать ценность экологических выгод на местном уровне и ценность сокращения импорта нефтепродуктов на макроуровне. |
| The value recorded in the SNA balance sheets reflects two factors which cause the value of the asset to decline over time. | Ценность, зафиксированная в платежных балансах СНС, отражает два фактора, которые заставляют ценность активов снижаться с течением времени. |
| Credibility is an ethical value, and if it is an ethical value then it should be followed by all. | Доверие - это моральная ценность, и если это моральная ценность, тогда все должны придерживаться этого. |
| It must have great sentimental value. | Она, должно быть, имела большую ценность. |
| Nor the value of different work experiences. | Несомненную ценность представляет собой и опыт работы на разных участках. |
| There is no attempt to value the intrinsic environmental value over and above the economic value of such assets. | Попытка оценить собственную экологическую ценность в дополнение к экономической стоимости таких активов не предпринимается. |
| Economic values include direct use value, indirect use value, option value, bequest value and other non-use value of ecosystem goods and services. | Экономические ценности включают: ценность прямого использования, ценность косвенного использования, ценность альтернативного варианта, наследуемую ценность и другие непотребительские ценности экосистемных товаров и услуг. |
| Their actual value, however, was relatively small in comparison to their potential value. | Однако их ценность на текущий момент относительно невелика по сравнению с их потенциальной ценностью. |
| In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something which replaces material value with symbolic value. | Говоря об одежде, джинса является прекрасным примером того, как материальная ценность была подменена символичной ценностью. |
| The value of such a commitment would depend on the value of the guidelines themselves. | Ценность такого обязательства будет зависеть от ценности самих руководящих принципов. |
| The principle applicable to derivative evidence was that courts weighed the prejudicial value of such evidence against its probative value. | Принцип, применимый к производному доказательству, выражается в том, что суды сопоставляют преюдициальную ценность такого доказательства с его доказательной ценностью. |
| The CD must also project the impression that this participation denotes not an academic value but a negotiating value. | КР нужно также ясно дать понять, что ценность такого участия носит не академический, а переговорный характер. |
| This non-use or passive value is traditionally referred to as existence value. | Эту непотребительскую, или пассивную ценность обычно называют ценностью наличия. |
| Customer lifetime value can also be defined as the monetary value of a customer relationship, based on the present value of the projected future cash flows from the customer relationship. | Пожизненная ценность клиента также может быть описана как денежная стоимость отношений с клиентом на основании текущих размеров видимых будущих денежных потоков от отношений с клиентом. |
| Discussions also focused on the tangible and intangible value of biodiversity and ecosystem services, including the economic, social and cultural value. | В ходе обсуждений уделялось также внимание материальной и нематериальной ценности услуг по сохранению биоразнообразия и экосистемных услуг, включая их экономическую, социальную и культурную ценность. |
| In addition, chapter 2 will examine the intrinsic value of biodiversity beyond its anthropocentric value underpinning nature's benefits to people. | Кроме того, в главе 2 будет изучаться непреходящая ценность биологического разнообразия, не связанная с ее антропоцентрическим значением, лежащим в основе выгод, которые природа обеспечивает для людей. |
| They are of diminishing marginal value, if they have any value at all. | Ценность проведения каждого последующего испытания уменьшается, а то и вовсе отсутствует. |
| Another 15 per cent have very little commercial value, and only the top 5 per cent have significant value because they confer significant market power. | Еще 15% имеют весьма незначительную коммерческую ценность, и лишь верхние 5% обладают значительной ценностью, поскольку обеспечивают серьезные позиции на рынке. |
| Another fantastic case of creating intangible value to replace actual or material value, which remember, is what, | Ещё один удивительный случай создания неосязаемой ценности чтобы заменить настоящую или материальную ценность, к чему, помните? |