The existing United Nations regional offices had clearly proved their value. |
Ценность существующих региональных представительств Организации Объединенных Наций уже ни у кого не вызывает сомнения. |
The thing we created had value. |
То, что мы создали, имело ценность. |
Shared value is when we can create social value and economic value simultaneously. |
Общая ценность - это когда мы можем создавать общественную ценность и экономическую ценность одновременно. |
For example: The value of money is a problem same as value of various other things. |
Например: Ценность денег такая же проблема как ценность любой другой произвольной вещи. |
Bequest value is the value that captures the willingness to pay to preserve a resource for the benefit of future generations. |
Наследуемая ценность отражает готовность финансировать сохранение ресурса на благо будущих поколений. |
All countries need to determine the ownership and value of land and property and monitor and manage their use so that they may rise in value. |
Всем странам необходимо определить права собственности и ценность земельных ресурсов и недвижимости, а также контролировать и управлять их использованием, с тем чтобы их ценность могла увеличиваться. |
To finance such projects one needs to consider the value of local environmental benefits and the value of reduced petroleum imports at the macro level. |
Для финансирования таких проектов необходимо проанализировать ценность экологических выгод на местном уровне и ценность сокращения импорта нефтепродуктов на макроуровне. |
The value recorded in the SNA balance sheets reflects two factors which cause the value of the asset to decline over time. |
Ценность, зафиксированная в платежных балансах СНС, отражает два фактора, которые заставляют ценность активов снижаться с течением времени. |
Credibility is an ethical value, and if it is an ethical value then it should be followed by all. |
Доверие - это моральная ценность, и если это моральная ценность, тогда все должны придерживаться этого. |
It must have great sentimental value. |
Она, должно быть, имела большую ценность. |
Nor the value of different work experiences. |
Несомненную ценность представляет собой и опыт работы на разных участках. |
There is no attempt to value the intrinsic environmental value over and above the economic value of such assets. |
Попытка оценить собственную экологическую ценность в дополнение к экономической стоимости таких активов не предпринимается. |
Economic values include direct use value, indirect use value, option value, bequest value and other non-use value of ecosystem goods and services. |
Экономические ценности включают: ценность прямого использования, ценность косвенного использования, ценность альтернативного варианта, наследуемую ценность и другие непотребительские ценности экосистемных товаров и услуг. |
Their actual value, however, was relatively small in comparison to their potential value. |
Однако их ценность на текущий момент относительно невелика по сравнению с их потенциальной ценностью. |
In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something which replaces material value with symbolic value. |
Говоря об одежде, джинса является прекрасным примером того, как материальная ценность была подменена символичной ценностью. |
The value of such a commitment would depend on the value of the guidelines themselves. |
Ценность такого обязательства будет зависеть от ценности самих руководящих принципов. |
The principle applicable to derivative evidence was that courts weighed the prejudicial value of such evidence against its probative value. |
Принцип, применимый к производному доказательству, выражается в том, что суды сопоставляют преюдициальную ценность такого доказательства с его доказательной ценностью. |
The CD must also project the impression that this participation denotes not an academic value but a negotiating value. |
КР нужно также ясно дать понять, что ценность такого участия носит не академический, а переговорный характер. |
This non-use or passive value is traditionally referred to as existence value. |
Эту непотребительскую, или пассивную ценность обычно называют ценностью наличия. |
Customer lifetime value can also be defined as the monetary value of a customer relationship, based on the present value of the projected future cash flows from the customer relationship. |
Пожизненная ценность клиента также может быть описана как денежная стоимость отношений с клиентом на основании текущих размеров видимых будущих денежных потоков от отношений с клиентом. |
Discussions also focused on the tangible and intangible value of biodiversity and ecosystem services, including the economic, social and cultural value. |
В ходе обсуждений уделялось также внимание материальной и нематериальной ценности услуг по сохранению биоразнообразия и экосистемных услуг, включая их экономическую, социальную и культурную ценность. |
In addition, chapter 2 will examine the intrinsic value of biodiversity beyond its anthropocentric value underpinning nature's benefits to people. |
Кроме того, в главе 2 будет изучаться непреходящая ценность биологического разнообразия, не связанная с ее антропоцентрическим значением, лежащим в основе выгод, которые природа обеспечивает для людей. |
They are of diminishing marginal value, if they have any value at all. |
Ценность проведения каждого последующего испытания уменьшается, а то и вовсе отсутствует. |
Another 15 per cent have very little commercial value, and only the top 5 per cent have significant value because they confer significant market power. |
Еще 15% имеют весьма незначительную коммерческую ценность, и лишь верхние 5% обладают значительной ценностью, поскольку обеспечивают серьезные позиции на рынке. |
Another fantastic case of creating intangible value to replace actual or material value, which remember, is what, |
Ещё один удивительный случай создания неосязаемой ценности чтобы заменить настоящую или материальную ценность, к чему, помните? |