The contract value was USD 650,000 and IQD 30,000. |
Стоимость контракта составляла 650000 долл. США и 30000 иракских динаров. |
This depreciated the value of railroad securities. |
Этот закон снизил рыночную стоимость ценных бумаг железнодорожных компаний. |
The rating agencies miscalculated the value of asset-backed securities. |
И рейтинговые агенства неправильно рассчитали стоимость ценных бумаг, обеспеченных активами. |
European banks holding Greek government debt could keep pretending that it is worth its full value. |
Европейские банки, которые держат греческий государственный долг, могут продолжать притворяться, что он все еще стоит свою полную стоимость. |
The estimated value is about £300,000. |
"Оценочная стоимость - около 300 тысяч фунтов". |
Their depreciated value is $0.96 million. |
Их остаточная стоимость составляет 0,96 млн. долл. США. |
Its estimated value was $12 million. |
Его оценочная стоимость составляла 12 млн. долл. США. |
The contract value was IQD 155,000 and USD 240,000. |
Стоимость контракта составляла 155000 иракских динаров и 240000 долл. США. |
Contract value was approximately $4,600,000. |
Стоимость контракта составляла около 4600000 долл. США. |
Calculated in net present value, end-2008. |
Пересчитано в чистую приведенную стоимость, на конец 2008 года. |
Land rent (surplus value attached to land) is significant. |
Рентные доходы с земли (заключенная в земле прибавочная стоимость) являются весьма существенными. |
This total excludes the value of assets purchased from programme resources. |
Эта общая сумма не включает стоимость активов, приобретенных за счет ресурсов по программам. |
The present aggregate value of the contracts is approximately $230 million. |
В настоящее время совокупная стоимость этих контрактов составляет примерно 230 млн. долл. США. |
Residual value is $99.99 million. |
Остаточная стоимость составляла 99,99 млн. долл. США. |
The use value of the IPP is included in the value of the final good and not recorded separately. |
Стоимость использования ПИС включена в стоимость конечной продукции и отдельно не учитывается. |
The depreciated value of some items reported under the asset track was sometimes over the acquisition value (Egypt). |
Амортизационная стоимость некоторого имущества, указанного в системе контроля за имуществом, иногда превышала покупную стоимость (Египет). |
The value of the collateral much exceeds the value of the securities issued. |
Стоимость залогового обеспечения намного превышает стоимость эмитируемых ценных бумаг. |
The value of subsoil assets consists almost entirely of the value of the reserve of natural gas. |
Стоимость полезных ископаемых практически полностью приходится на стоимость запасов природного газа. |
The value of the global fish trade exceeds the value of international trade in all other animal proteins combined. |
Стоимость глобальной торговли рыбой превышает стоимость международной торговли всеми другими животными белками вместе взятыми. |
Contract value of the property, i.e. delivery charges, including purchasing value, customs fees, transport charges. |
Контрактная стоимость имущества - стоимость доставки, включая стоимость покупки, таможенных платежей, транспортных расходов. |
In one case, a Claimant presented alternate valuation methods - book value and a lower market value - for the same items. |
В одном случае заявитель представил альтернативные методы оценки - балансовую стоимость и наименьшую рыночную стоимость - одного и того же имущества. |
The Committee, however, sought further clarification regarding the use by the Secretariat of inventory value and residual value in different cases. |
Вместе с тем Комитет запросил дальнейших разъяснений в отношении использования Секретариатом понятий "инвентарная стоимость" и "остаточная стоимость" в различных случаях. |
A fresh look at the potential market value of non-wood goods and services is needed so that all elements of sustainable forest management contribute to economic value. |
Надо по-новому взглянуть на потенциальную рыночную стоимость недревесных товаров и услуг для учета всех компонентов устойчивого лесопользования, из которых складывается экономическая стоимость. |
The total inventory value of the pending cases is $62.6 million. |
Общая инвентарная стоимость имущества по оставшимся нерассмотренными делам составляет 62,6 млн. долл. США. |
This means that their net present value is fairly significant. |
Это означает, что для них весьма большое значение имеет нынешняя чистая стоимость. |