Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
In international law, the value of an interpretation is assessed not on the basis of its content, but of its authority. В международном праве ценность толкования оценивается не в зависимости от его содержания, а в зависимости от его авторитетности.
Incorporating the human rights perspective was seen as bringing value to policy responses to mitigate the impact of the crisis by identifying the critical needs of the most vulnerable and protecting their rights. Было отмечено, что учет аспектов, связанных с правами человека, повысит ценность стратегических мер по смягчению последствий кризиса благодаря выявлению основных потребностей наиболее уязвимых и защите их прав.
Many players in the market, namely, States, companies and even individuals, possess enormous reserves that can dictate the value of various currencies, commodities, bonds, stocks and other elements. Многие участники рынка, в частности государства, компании и даже отдельные лица, располагают огромными резервами, которые могут устанавливать ценность различных валют, товаров, облигаций, акций и других элементов.
We have an active and crucial partnership with our regional neighbours and also with the international community as a whole, and we can testify to the value of various sorts of partnerships. Наше сотрудничество с соседями по региону и международным сообществом в целом носит активный и стратегически важный характер, и мы можем подтвердить ценность различных видов сотрудничества.
Both parties have understandable concerns and interests, closely linked to the cultural and political demands of communities as well as to the strategic value of oilfields concentrated in the 1956 border area. У обеих сторон имеются вполне понятные озабоченности и интересы, непосредственно связанные с культурными и политическими требованиями общин, а также с представляющими стратегическую ценность нефтяными месторождениями, сосредоточенными в районе границы 1956 года.
Following widespread support for an analytical annex in the consultation process, OECD has prepared an outline of an analytical annex that would provide countries with guidance and a set of tools to analyse and add value to basic statistics on trade in services and FATS. В свете широкой поддержки, которую получило аналитическое приложение в процессе консультаций, ОЭСР подготовила набросок аналитического приложения, которое обеспечит страны методическими указаниями и набором аналитических инструментов и повысит ценность основных данных статистики торговли услугами и ТУЗФ.
Marine and coastal ecosystems provide a range of important functions and services, ranging from food, transport, natural shoreline protection against storms and floods, to tourism and recreation, and are of great economic value, directly as well as indirectly. Морские и прибрежные экосистемы выполняют целый ряд важнейших функций и являются источником самых различных благ, от обеспечения продовольствием, возможностей транспортного сообщения и естественной защиты побережья от штормов и наводнений до развития туризма и отдыха; их непосредственная, равно как и опосредованная экономическая ценность весьма высока.
The value and importance of joint actions by two or more mandate-holders was acknowledged by participants, in particular in situations in which the impact of separate actions would be limited. Участники признали ценность и важность совместных действий двух или более обладателей мандатов, особенно в ситуациях, когда эффект от разрозненных действий был бы незначительным.
The Maya were one of the only ancient people that invented a mathematical system that we use, which is called place value and zero. КАМЕНЬ ФУРГОНА: майя были одним из единственных древних людей это изобрел математическую систему, которую мы используем, который называют ценность места и ноль.
When my men first pulled you out of the sea and brought you back to this garrison, I knew right away you were going to be of great value to me. Когда мои люди впервые вытащили вас из моря и принесли вас на этот гарнизон, я знал что вы будете иметь для меня огромную ценность.
Now, I realise that this is a bit of a long shot, but it is the only missing tape of my collection, and therefore, of course, has great sentimental value. Я прекрасно понимаю, что шансов на успех мало но это единственный выпуск, которого нет в моей коллекции и вследствие этого, он имеет высокую эмоциональную ценность.
There's a particular value I looked for when making the tough decision of selecting my new running mate. Есть особая ценность в том, что когда ищешь способ принять серьезное решение быть избранным на пост моего нового вице-президента
Not that U.S. currency has any value up here, but if you'd be inclined to take it, I'd be more than happy to provide it... Не то чтобы денежные знаки США имели здесь какую-то ценность, но если бы вы были склонны их взять, я был бы очень рад их вам предоставить...
In China, animals have value does much for their symbolic meaning as for many good they may do итае у животных есть ценность, делает много дл€ их символического значени€ что касаетс€ многих хороших, они могут сделать
However, as shown in the paragraphs above, a wide range of marine organisms act as reservoirs of genetic resources of actual or potential value. Вместе с тем, как было показано выше, в качестве вместилищ генетических ресурсов, представляющих действительную или потенциальную ценность, выступают самые разные морские организмы.
Genetic resources are any material of plant, animal, microbial or other origin containing functional units of heredity of actual or potential value (see Convention on Biological Diversity, art. 2). Генетические ресурсы - это любой материал растительного, животного, микробиологического или иного происхождения, содержащий функциональные единицы наследственной информации, имеющие фактическую или потенциальную ценность (см. Конвенцию о биологическом разнообразии, статья 2).
Therefore, it is advisable to look at their economic value in order for their value to society as a whole to be reflected, as in the case, for example, of alternative forest land uses. Поэтому рекомендуется учитывать их экономическую ценность, с тем чтобы определять их ценность для общества в целом, как, например, в случае альтернативного использования лесных площадей.
In respect of the claim for "overland consignments", Rotary provided as evidence of its alleged losses a detailed list of assets containing details of the invoice numbers, dates of purchase, description, purported value as new and purported value at 2 August 1990. В подтверждение потерь, заявленных ею в претензии относительно "наземных грузоотправлений", компания "Ротари" представила детальный перечень имущества, в котором содержатся номера счетов-фактур, даты закупки, описание, коммерческая ценность в новом состоянии и коммерческая ценность по состоянию на 2 августа 1990 года.
They include the value of consumptive uses, such as harvesting of food products and medicinal products, and the value of non-consumptive uses, such as the enjoyment of recreational activities that do not require harvesting of products. Сюда входит ценность потребительского использования, как-то получение продуктов питания и медицинских продуктов, и ценность непотребительского использования, как-то мероприятия индустрии отдыха, не требующие промысла или сбора продуктов.
One is the recession - that the recession has caused us to rethink our relationship with the things in our lives relative to the value - so starting to align the value with the true cost. Один из них это рецессия - рецессия заставила нас переосмыслить наши взаимоотношения с вещами в нашей жизни, в соотношении к их ценности - итак мы начали сопоставлять ценность с настоящей стоимостью.
They are host to a high degree of biological diversity, are sites for the reproduction, nourishment and refuge of species that have commercial value and sites for the recycling, storing and export of nutrients and sediments, and have great scenic value. В них имеется огромное биологическое разнообразие, они являются местами воспроизводства, питания и убежища для имеющих большое коммерческое значение видов, а также являются местами рециркуляции, хранения и экспорта питательных веществ и осадков и в силу этого имеют большую ландшафтную ценность.
Although false statements lack inherent value, the "breathing space" that freedom of expression requires in order to flourish must tolerate occasional false statements, lest there be an intolerable chilling effect on speech that does have constitutional value. Хотя ложные утверждения не имеют неотъемлемой ценности, необходимое пространство (breathing space «пространство для дыхания»), которого требует свобода выражения для своего процветания, должно терпеть случайные ложные утверждения, во избежание невыносимого пугающего эффекта на свободу самовыражения, которая имеет конституционную ценность.
A security right will also have little or no value to a creditor unless the creditor is able to enforce the security right in a predictable and efficient manner, including realizing the full economic value of the security right in the event of the insolvency of the grantor. Обеспечительное право будет также иметь незначительную ценность или вообще не будет иметь ценности для кредитора, если кредитор не может реализовать свое обеспечительное право предсказуемым и эффективным образом, включая реализацию полной экономической стоимости обеспечительного права в случае несостоятельности лица, передавшего право.
Although there is a danger that culture within cities may become too commercialized, it should be recognized that culture does have an economic value and that this value is important in the building of cities; несмотря на опасность излишней коммерциализации городской культуры, следует признать, что культура имеет также и экономическую ценность, которая играет важную роль в градостроительстве;
One is the recession - that the recession has caused us to rethink our relationship with the things in our lives relative to the value - so starting to align the value with the true cost. Один из них это рецессия - рецессия заставила нас переосмыслить наши взаимоотношения с вещами в нашей жизни, в соотношении к их ценности - итак мы начали сопоставлять ценность с настоящей стоимостью.