Vasily helped him see the value of honesty. |
Василий помог ему осознать ценность правды. |
Now it is time you learn their value. |
Теперь пришло время узнать их ценность. |
It will understand the value of life by coexisting with us. |
Она поймёт ценность жизни, сосуществуя с нами. |
Shared value is capitalism, but it's a higher kind of capitalism. |
Общая ценность - это капитализм, но это более совершенный тип капитализма. |
He'll know the value of what we're bringing him. |
Он поймёт ценность того, что мы ему передадим. |
In saving my life she conferred a value on it. |
Она видела ценность в спасении моей жизни. |
Angin and all warriors of who gave this cane its value and meaning. |
АнгИна и всех воинов, которые придают этому посоху ценность и значение. |
The value of the information we stand to gain is immeasurable. |
Ценность информации, что мы сможем получить, неизмерима. |
Only this time, she gets an added bonus, doubling the value of her prize. |
Только на этот раз она получает дополнительный бонус, удваивая ценность своего выигрыша. |
But it would also apply to your payments if the value of the mortgage bond goes up. |
Но также вам придётся платить если ценность ипотеки повышается. |
People want an authority to tell them how to value things but they choose this authority not based on facts or results. |
Люди хотят, чтобы кто-то авторитетный рассказал им, какова ценность вещей но они выбирают эти авторитеты, не основываясь на фактах или результатах. |
Probably lowered the value quite a bit. |
Вероятно, это снизило её ценность немного. |
Times change, but the value of marriage remains constant. |
Времена меняются, но ценность брака остается нерушимой. |
Look, your ships keep to a tight schedule with only a few days at each new planet to determine its value. |
Послушайте, у ваших кораблей жесткий график они могут потратить только пару дней на каждую планету, чтобы определить ее ценность. |
We thought they recognized our value over theirs. |
Мы думали, они признали нашу ценность для них. |
Every businessman places a value on human life. |
Каждый бизнесмен устанавливает ценность человеческой жизни. |
The value of our company is in our intellectual property, our loyal customers, it's not out there. |
Ценность нашей компании - в интеллектуальной собственности, в наших преданных клиентах, а не здесь. |
You appreciate the value of things in your marrow. |
Ты понимаешь ценность того, что заложено в твоей сущности. |
I hold some stock that still has value. |
У меня еще есть имущество, имеющее ценность. |
Danny may be of great value to me. |
Ну, если это правда. Дэнни может иметь для меня большую ценность. |
Even failing that, Its probative value doesn't outweigh how prejudicial it is. |
И даже если это не прокатит, её доказательная ценность не перевешивает её предвзятости. |
However, some equipment and installations are of great value to the incoming Cambodian Government. |
Однако некоторое оборудование и установки представляют большую ценность для приходящего камбоджийского правительства. |
During this process cultural, social and political principles which once seemed to be of eternal value are superseded by new ones. |
В ходе этого процесса культурные, социальные и политические принципы, которые когда-то, казалось, имели вечную ценность, заменяются новыми. |
However, the value of those proposals had not been demonstrated. |
Однако ценность этих предложений не раскрыта. |
The value of such a process of reflection is that it would offer the flexibility to explore far-reaching options. |
Ценность такого процесса обдумывания заключается в том, что он позволяет гибко подходить к изучению далеко идущих вариантов. |