| Vasily helped him see the value of honesty. | Василий помог ему осознать ценность правды. |
| Now it is time you learn their value. | Теперь пришло время узнать их ценность. |
| It will understand the value of life by coexisting with us. | Она поймёт ценность жизни, сосуществуя с нами. |
| Shared value is capitalism, but it's a higher kind of capitalism. | Общая ценность - это капитализм, но это более совершенный тип капитализма. |
| He'll know the value of what we're bringing him. | Он поймёт ценность того, что мы ему передадим. |
| In saving my life she conferred a value on it. | Она видела ценность в спасении моей жизни. |
| Angin and all warriors of who gave this cane its value and meaning. | АнгИна и всех воинов, которые придают этому посоху ценность и значение. |
| The value of the information we stand to gain is immeasurable. | Ценность информации, что мы сможем получить, неизмерима. |
| Only this time, she gets an added bonus, doubling the value of her prize. | Только на этот раз она получает дополнительный бонус, удваивая ценность своего выигрыша. |
| But it would also apply to your payments if the value of the mortgage bond goes up. | Но также вам придётся платить если ценность ипотеки повышается. |
| People want an authority to tell them how to value things but they choose this authority not based on facts or results. | Люди хотят, чтобы кто-то авторитетный рассказал им, какова ценность вещей но они выбирают эти авторитеты, не основываясь на фактах или результатах. |
| Probably lowered the value quite a bit. | Вероятно, это снизило её ценность немного. |
| Times change, but the value of marriage remains constant. | Времена меняются, но ценность брака остается нерушимой. |
| Look, your ships keep to a tight schedule with only a few days at each new planet to determine its value. | Послушайте, у ваших кораблей жесткий график они могут потратить только пару дней на каждую планету, чтобы определить ее ценность. |
| We thought they recognized our value over theirs. | Мы думали, они признали нашу ценность для них. |
| Every businessman places a value on human life. | Каждый бизнесмен устанавливает ценность человеческой жизни. |
| The value of our company is in our intellectual property, our loyal customers, it's not out there. | Ценность нашей компании - в интеллектуальной собственности, в наших преданных клиентах, а не здесь. |
| You appreciate the value of things in your marrow. | Ты понимаешь ценность того, что заложено в твоей сущности. |
| I hold some stock that still has value. | У меня еще есть имущество, имеющее ценность. |
| Danny may be of great value to me. | Ну, если это правда. Дэнни может иметь для меня большую ценность. |
| Even failing that, Its probative value doesn't outweigh how prejudicial it is. | И даже если это не прокатит, её доказательная ценность не перевешивает её предвзятости. |
| However, some equipment and installations are of great value to the incoming Cambodian Government. | Однако некоторое оборудование и установки представляют большую ценность для приходящего камбоджийского правительства. |
| During this process cultural, social and political principles which once seemed to be of eternal value are superseded by new ones. | В ходе этого процесса культурные, социальные и политические принципы, которые когда-то, казалось, имели вечную ценность, заменяются новыми. |
| However, the value of those proposals had not been demonstrated. | Однако ценность этих предложений не раскрыта. |
| The value of such a process of reflection is that it would offer the flexibility to explore far-reaching options. | Ценность такого процесса обдумывания заключается в том, что он позволяет гибко подходить к изучению далеко идущих вариантов. |