| States Parties also noted the value of harmonizing, where possible and appropriate, national, regional and international oversight efforts. | Государства-участники также отметили ценность гармонизации, где это возможно и уместно, национальных, региональных и международных надзорных усилий. |
| With higher prices, the poor reduce the amounts that they consume and switch to foods with lower nutritional value. | При повышении цен бедняки начинают потреблять меньше продуктов питания и переключаются на те из них, которые имеют меньшую питательную ценность. |
| It is important to know the total economic value of ecosystem services. | Важно знать общую экономическую ценность приносимых экосистемами благ. |
| While acknowledging the complexity and limitations of the results-based approach, several delegations recognized its value in measuring effectiveness. | Признавая сложный характер и ограничения, свойственные ориентированному на конкретные результаты подходу, ряд делегаций отметили его ценность в плане оценки эффективности. |
| They acknowledged the value of the lengthy consultative process, some stressing that the strategic plan should remain a 'living document'. | Они подчеркнули ценность расширенного процесса консультаций, причем некоторые отметили, что данный стратегический план должен оставаться «живым документом». |
| As a result, the miners recover more gold from the ore and the gold that is recovered has greater value. | Вследствие этого золотодобытчики могут извлекать больше золота из руды, а извлеченное таким образом золото имеет более высокую ценность. |
| 1,600 linear feet of MINURSO records having potential archival value identified. | Определено 1600 линейных футов материалов МООНРЗС, имеющих потенциальную архивную ценность. |
| It is important to understand that the value of local knowledge of the situation and of regional involvement cannot be overestimated. | Крайне важно осознавать, что ценность местных знаний ситуации и регионального участия трудно переоценить. |
| This not only represents recognition for my country but also demonstrates the value of dialogue in the advancement of security and in development. | Это является не только признанием моей страны, но и демонстрирует ценность диалога для достижения безопасности и развития. |
| Maintaining high mountain stations was costly, however, and the value of such stations was often not evident to the funding bodies. | Однако высокогорные станции дороги в обслуживании, и ценность таких станций не всегда очевидна для органов, выделяющих финансирование. |
| The full value of the Dialogue will be realized by the implementation of the following recommendations. | Вся ценность этого Диалога раскроется благодаря осуществлению следующих рекомендаций. |
| Low evidentiary value should be attached to this report. | Его следует рассматривать как документ, имеющий малую доказательную ценность. |
| Without commensurate funding and qualified staffing, a website would soon lose its effectiveness and value. | Без соразмерного финансирования и квалифицированного персонала сайт вскоре потеряет свою эффективность и ценность. |
| The archival function also ensures that the website maintains documents with historical value online and accessible on request. | Функции архивирования также обеспечивают сохранение сетевого доступа к документам, имеющим историческую ценность, и возможность их получения по запросу. |
| However, a certain level of analytical depth would certainly add to its value. | Однако некоторая аналитическая глубина, конечно, придала бы ему дополнительную ценность. |
| The value of the CCW should be measured on the basis of its positive humanitarian effect on the ground. | Ценность КОО должна измеряться ее конструктивным гуманитарным воздействием на местах. |
| We value the views of the public and the civil society on the proposed legislation. | Мнения общественности и гражданского общества о предложенном законопроекте имеют большую ценность. |
| They confirmed the value UNV adds to multi-partner projects by bridging gaps between grass-roots community work and high-level development policy-making. | Они подтвердили ту ценность, которую ДООН добавляют к осуществляемым многими партнерами проектам, преодолевая разрыв между общинной работой на низовом уровне и разработкой политики в области развития на высоком уровне. |
| It has produced high-quality analytical knowledge products recognized for their value in policy dialogue, advocacy and awareness raising. | По итогам ее усилий была произведена аналитическая информационная продукция высокого качества, имеющая, по общему признанию, большую ценность для налаживания политического диалога, пропагандистской деятельности и повышения осведомленности. |
| Several representatives also saw value in an approach that encouraged community involvement and empowerment through the promotion of self-help programmes. | Ряд представителей также обратили внимание на ценность того подхода, который поощряет привлечение общин и создание для них соответствующих возможностей за счет оказания содействия в реализации программ самопомощи. |
| The value of exchange of experiences between regions on issues such as transboundary air pollution was noted. | Была отмечена ценность обмена опытом между регионами по таким вопросам, как трансграничное загрязнение воздуха. |
| The task force also proved its value as a forum for dialogue between different stakeholders. | Целевая группа также доказала свою ценность в качестве механизма для диалога между различными участниками. |
| The Representative was encouraged by the positive feedback received recognizing the value of such a course. | Представитель был воодушевлен полученным позитивным откликом, в котором была признана ценность такого курса. |
| The value of UNCTAD's analytical work was also stressed. | Подчеркивалась также ценность аналитической работы ЮНКТАД. |
| Policy and legislative frameworks including the value of ecosystem services are supported for the management of transboundary basins, where requested by all relevant parties. | Директивным и законодательным механизмом, учитывающим ценность экосистемных услуг, обеспечивается поддержка по вопросам регулирования трансграничных бассейнов, в тех случаях, когда имеется соответствующая просьба от всех заинтересованных сторон. |