Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
The Subcommittee emphasizes the value of annual NHRI reports in highlighting key concerns and developments in the situation of human rights in a country and in providing public account of the effectiveness of an NHRI. Подкомитет подчеркивает ценность ежегодных докладов НПУ в деле выявления ключевых проблем и тенденций в области прав человека в стране, а также получения мнений общественности об эффективности НПУ.
Her delegation did not agree that the concept of immunity was a "value" since values did not constitute general legal rules or international customary law; rather, they were elements that underpinned and guided the legal system as a whole. Делегация оратора не согласна с тем, что понятие иммунитета представляет собой «ценность», поскольку ценности не являются общими правовыми нормами или нормами международного обычного права; скорее, они представляют собой элементы, лежащие в основе и определяющие правовую систему в целом.
In any case, it would be difficult to do any more than draw up a set of conclusions with commentaries whose value would depend on the thoroughness of the study made of the practice of courts and arbitral tribunals, as well as of States and international organizations. В любом случае будет трудно сделать что-либо сверх составления подборки заключений с комментариями, ценность которых будет зависеть от скрупулезности проведенного изучения практики судов и арбитражных коллегий, а также государств и международных организаций.
They also underscored the value of hybrid or mixed courts, such as the Special Court for Sierra Leone; by combining international support with support from the national judicial system, such courts held perpetrators to account while developing national legal systems. Страны КАНЗ также подчеркивают ценность гибридных или смешанных судов, таких как Специальный суд по Сьерра-Леоне; за счет сочетания международной поддержки с поддержкой со стороны национальной судебной системы такие суды обеспечивают предание виновных суду, одновременно развивая национальные правовые системы.
The experiences in Haiti and Timor-Leste had demonstrated the value of informal coalitions to peacekeeping missions throughout their life cycle, and similar informal mechanisms might assist other missions. Опыт операций в Гаити и Тиморе-Лешти продемонстрировал ценность неформальных коалиций на всех стадиях проведения операций, и подобные неофициальные механизмы могут быть полезны в других миссиях.
Commercial frauds involving goods or services are often facilitated by fraudsters who misrepresent the nature, quality, or value of goods or services to be delivered or that are the subject of investment. Коммерческому мошенничеству, связанному с товарами и услугами, зачастую способствуют мошенники, неверно представляющие характер, качество или ценность товаров или услуг, которые будут предоставлены или являются объектом инвестиций.
A security right will also have little or no value to a secured creditor unless the creditor is able to enforce the security right in a predictable and time- and cost-efficient manner. Ценность обеспечительного права для обеспеченного кредитора также снижается или сводится на нет в том случае, если он не может реализовать это право предсказуемым и эффективным образом в условиях экономии времени и средств.
In many instances, the proceeds may have little or no value to the creditor as security (e.g. a receivable that cannot be collected because the debtor of the receivable is not financially sound). Во многих случаях поступления могут иметь незначительную ценность для кредитора в качестве обеспечения или не иметь ее вообще (например, дебиторская задолженность, которая не может быть взыскана, поскольку должник по дебиторской задолженности не является финансово состоятельным).
The ongoing exchange of information on standards, for example, which is one of the activities of the International Virtual Observatory Alliance, would greatly enhance the value of the initiatives of individual virtual observatories. Так, постоянный обмен информацией по стандартам, который является одним из видов деятельности Международного альянса виртуальных обсерваторий, в значительной мере повысит ценность отдельных инициатив по виртуальным обсерваториям.
The value of the review lay in the fact that it should lead to an improvement in the human rights situation in the country concerned, particularly with regard to capacity-building and the provision of technical assistance. Ценность этого обзора заключается в том факте, что он должен приводить к улучшению положения в области прав человека в соответствующей стране, в частности, в том, что касается создания потенциала и оказания технической помощи.
The right to participate in policy processes is an essential part of the process aspect of the human rights approach and a value in itself as recognized by the independent expert in his earlier report on the Right to Development. Право на участие в связанных с политикой процессах является основной составляющей процессуального аспекта правозащитного подхода и само по себе имеет ценность, как это было признано независимым экспертом в его ранее подготовленном докладе по вопросу о праве на развитие.
Furthermore, it was mentioned that lack of flexibility might undermine the acceptability of the draft Guide, as flexibility would be one important criterion in determining the value of the draft Guide. Кроме того, было указано, что отсутствие гибкости в этом вопросе может подорвать приемлемость проекта руководства, поскольку гибкость является одним из важнейших критериев, определяющих ценность данного документа.
The dialogue is also a response to the appeals launched by the heads of State and Government at the conclusion of the 2005 World Summit that stressed the importance of respect for and understanding of religious and cultural diversity and the value of dialogue on interreligious cooperation. Этот диалог проводится также в ответ на соответствующие призывы глав государств и правительств, с которыми они выступили на завершающем этапе Всемирного саммита 2005 года, подчеркнувшего важность уважения и понимания религиозного и культурного разнообразия, а также ценность диалога по вопросам межрелигиозного сотрудничества.
Recognizing that the simplicity and flexibility of the Protocol's non-compliance procedure was a great advantage and needed to be maintained, representatives also acknowledged the value of a review of the implementation of the procedure. Отметив, что простота и гибкость предусмотренной в Протоколе процедуры, касающейся несоблюдения, являются важным ее достоинством - и это необходимо сохранить, - представители признали также ценность обзора выполнения этой процедуры.
Essentially, the value of the Charter is that it is universally applied to all States without exception, and by virtue of this simple principle it has to be applied to the Republic of Serbia as well. По сути дела, ценность Устава состоит именно в том, что он в равной степени и без исключений применяется ко всем государствам, и в соответствии с этим простым принципом он должен распространяться и на Республику Сербия.
This use provides lower value to the global supply chain than the Synchronization Phase because the information is not globally associated with the GTIN and the information is exchanged only between specific trading partners for specific transactions. В этом случае использование стандартов ООН имеет более низкую ценность для глобальной системы поставок в сравнении с этапом синхронизации, поскольку информация глобально не увязывается с ГНТП, при этом обмен информацией осуществляется только между конкретными торговыми партнерами в отношении конкретных операций.
Where the applicant elects to contribute a reserved area, the area covered by the application shall be sufficiently large and of sufficient estimated commercial value to allow two mining operations and shall be configured by the applicant in accordance with regulation 12, paragraph 3. Если заявитель выбирает передачу зарезервированного района, район, указанный в заявке, должен быть достаточно большим и иметь достаточную предполагаемую коммерческую ценность, чтобы в нем можно было вести две добычных операции, и должен быть скомпонован заявителем в соответствии с пунктом 3 правила 12.
Some steps were taken to preserve buildings of historic interest, e.g. through the establishment of the Foundation of Cultural Heritage Protection of Georgia and the Old City Rehabilitation and Development Fund in Tbilisi and the listing of buildings of historical value. Принят ряд мер по сохранению зданий, представляющих исторический интерес, например в связи с созданием Фонда защиты культурного наследия Грузии и учреждения в Тбилиси Фонда реабилитации и развития старого города, а также подготовкой перечня зданий, имеющих историческую ценность.
Government budgets must take into consideration the value of all types and conditions of unpaid work done by women, primarily in households and in the community; work which, quite frankly, has not been considered as work until now. При выделении государственных ассигнований должна учитываться ценность невознаграждаемой работы, производимой женщинами - любого типа и в любых условиях - в основном в семье и в общине, т.е. работу, которая до последнего времени в строгом понимании этого слова, работой не считалась.
Its inherent value is that it brings together all the key players and allows them to sit together and talk at the highest political levels, as well as at operational levels. Его внутренняя ценность состоит в том, что он объединяет всех ключевых игроков и дает им возможность вести переговоры на самом высоком политическом уровне, а также на оперативном уровне.
The value of BITs for extractive industries FDI (and for agreements between TNCs and host States) depends on the coverage and strength of their provisions, and these vary, reflecting the periods in which they were concluded and the concerns of countries. Ценность ДИД для ПИИ в добывающей промышленности (и для соглашений между ТНК и принимающими государствами) зависит от охвата и проработки их положений, которые варьируются в зависимости от того, в какой период они заключались, и от интересов стран.
The data from the sentinel sites were of great value, as they were regularly available and were less costly to collect than data from a national survey representative of the general population. Данные, поступающие из таких служб, представляют большую ценность, потому что имеют регулярный характер, а их сбор обходится дешевле, нежели проведение репрезентативного общенационального исследования по населению в целом.
The purpose of the secrecy exception is to prevent an exchange of information from imposing unfair hardship on taxpayers by revealing to their competitors or potential competitors valuable secret information and thereby significantly diminishing the commercial value of that information. Цель этого изъятия по соображениям тайны заключается в том, чтобы не допустить ситуации, при которой обмен информацией наносил бы несправедливый ущерб налогоплательщикам, раскрывая их конкурентам или потенциальным конкурентам ценную тайную информацию и тем самым существенно снижая коммерческую ценность этой информации.
So to think of Bali and the programme of work as separate would to my mind create an artificial sense of parallel activities that ultimately would not add value to what we are trying to do. Поэтому, если мы будем рассматривать Балийский план и программу работы как отдельные вещи, это, с моей точки зрения, приведет к созданию искусственного чувства параллельной деятельности и в конечном итоге не повысит ценность итогов нашей работы.
The Special Committee, recognizing the unquestionable value of the general debate, considers that it should continue to be held every year and that the time devoted to it should be utilized to the maximum. Специальный комитет, признавая несомненную ценность общих прений, считает, что они в дальнейшем должны проводиться ежегодно и что следует в максимальной степени использовать отведенное для них время.