Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
Recognizing the value of the Resolution, the United States will work with states within and outside the region to implement it. Признавая ценность резолюции, Соединенные Штаты будут работать с государствами в рамках и за рамками региона с целью ее осуществления.
UNEP must add value to the efforts of others; ЮНЕП должна вносить дополнительную ценность в усилия других организаций;
The aim is to prove the value of the platform to stakeholders and the estimated costs are the minimum required to do this effectively. Цель заключается в том, чтобы доказать заинтересованным субъектам ценность платформы, при этом ориентировочные расходы составят минимальную сумму, необходимую для эффективного достижения этой цели.
However, the value of this information sharing process has decreased over time as fewer Parties and organizations have submitted views and experiences. Однако ценность этого обмена информацией постепенно снижается, поскольку все меньше Сторон и организаций сообщают о своих мнениях и опыте.
While access to the database is limited at present to law-enforcement agencies, it is clearly of increasing value as more countries provide information. Хотя в настоящее время доступ к этой базе данных имеют только правоохранительные органы, очевидно, что ценность этой информации возрастает благодаря увеличению числа стран, предоставляющих такую информацию.
In its present format, and relying largely on Rotterdam Convention prior informed consent circulars for updates, we believe that the list is of limited value. Мы считаем, что полезность Списка в том формате, в каком он сейчас существует, и обновляемого главным образом на основе циркуляров, распространяемых на основании Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия, имеет ограниченную ценность.
At the very least, these developments are market reactions and attempts to reflect the true value of these resources. И то, что происходит сейчас, это, по меньшей мере, реакция рынка и попытка отразить реальную ценность этих ресурсов.
It had also demonstrated the value of coordination: all the entities involved had "delivered as one", thus saving time and resources. Семинар также продемонстрировал ценность координации: все принимавшие в нем участие подразделения выступали «единым фронтом», что способствовало экономии времени и ресурсов.
This is an excellent chance for elementary and lower secondary school children to learn the value and necessity of respect for human rights. Это позволяет учащимся начальных классов и младших классов средней школы до конца осознать всю ценность прав человека и необходимость их уважения.
A free mid-day meal which is high in nutritional value is provided to schools where students' malnutrition levels are over 40 per cent. В школах, где уровень недоедания среди учащихся превышает 40%, в середине дня обеспечиваются бесплатные обеды, имеющие высокую питательную ценность.
The importance and value of that record and the archival collections of the Tribunal to national, regional and international history should not be underestimated. Нельзя недооценивать важность и ценность данных материалов и архивных документов Трибунала для истории этой страны, региона и всего мира.
It is self-evident that a culture of peace is the core value underpinning all major religions of the world. И так ясно, что культура мира и есть главная ценность, фундамент всех основных религий мира.
For the first time, the Constitution recognizes the economic value of domestic work as a source of wealth that should be reflected in public accounts. ПГК впервые признала экономическую ценность домашнего труда как источника богатства, который должен получить количественное отражение в государственной статистике.
The same year, the Special Rapporteur on the right to food highlighted that it was essential to improve the nutritional value of the food distributed to prisoners. В том же году Специальный докладчик по вопросу о праве на питание подчеркнул необходимость повысить питательную ценность продуктов, выдаваемых заключенным.
Recognising the value of opportunities offered for building capacity through shared practices and procedures, States Parties should: Признавая ценность возможностей, предоставляемых для наращивания потенциала за счет совместной практики и процедур, государствам-участникам следует:
Furthermore, according to Mr. Muntarbhorn the prescriptive element included in article 20 should not lead to automatic criminalization although he acknowledged the value of legal deterrence. Помимо этого, по мнению г-на Мунтарбхорна, элемент предписания, включенный в статью 20, не должен приводить к автоматической криминализации, хотя оратор и признает ценность правового сдерживания.
His Government recognized the value of the media and the need to update regulatory legislation in that field in order to reflect technological developments. Правительство страны признает ценность средств массовой информации и необходимость пересмотра законодательства, регулирующего деятельность в этой сфере, с тем чтобы учесть воздействие технического прогресса.
Finally, defining proportionality of response to attack is difficult in space, because quantifying the value of space assets is difficult. Наконец, в космосе трудно дать определение соразмерности ответа на нападение, ибо тут трудно квантифицировать ценность космических ресурсов.
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, the value of international solidarity is a key instrument guiding the implementation and interpretation of human rights. Поскольку солидарность была определена как чувство сопричастности, испытываемое людьми, ценность международной солидарности является тем ключевым инструментом, которым следует руководствоваться при осуществлении и толковании прав человека.
These reporting requirements have been a heavy burden on OHCHR, and have been of limited value in the struggle against racism and intolerance. Эти обязанности по представлению докладов тяжелым бременем ложатся на УВКПЧ и имеют ограниченную ценность с точки зрения борьбы против расизма и нетерпимости.
The 2nd Intergovernmental Review confirmed the value of the Global Programme of Action as a flexible tool for the sustainable management of oceans, coasts and associated watersheds. Второй межправительственный обзор подтвердил ценность Глобальной программы действий в качестве гибкого инструмента устойчивого рационального использования океанов, побережий и соответствующих водосборных площадей.
Those improvements, which would certainly add value to its work, illustrated the Committee's ability to respond to the Organization's changing needs. Подобные улучшения, которые, безусловно, повышают ценность работы Комитета, свидетельствуют о способности этого органа реагировать на меняющиеся потребности Организации.
We also recognize the value of providing enhanced security assurances and other incentives to those States that voluntarily accept additional non-proliferation commitments beyond the parameters of the NPT. Мы также признаем ценность предоставления укрепленных гарантий безопасности и других стимулов тем государствам, которые добровольно принимают дополнительные обязательства в области нераспространения за пределами параметров ДНЯО.
As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom. По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы.
It's a value that the American people possess in spades. Это ценность в том, что американский народ обладает этим в избытке