| The case of ONUSAL shows the value of even a very small preparatory presence in the field prior to full agreement. | Случай с МНООНС показывает ценность даже очень небольшого присутствия на подготовительном этапе на местах до достижения полной договоренности. |
| The case of UNTAC shows the possibility and value of a sizeable rapid deployment in advance of the mission itself. | Случай с ЮНТАК показывает возможность и ценность значительного быстрого развертывания до начала самой миссии. |
| All these questions seem to place the essential value of the principle of non-discrimination in the forefront of the general discussion. | Как представляется, все эти вопросы ставят в центр общей дискуссии непреходящую ценность принципа недискриминации. |
| Functional value of monitoring and evaluation system. | Функциональная ценность системы контроля и оценки. |
| This is a chance to prove your value to the team and get you out of this cage. | Это шанс доказать твою ценность для команды и вытащить тебя из этой клетки. |
| The actual scientific value of discovering the source is negligible of course, but it's a sort of a fever. | Истинная научная ценность открытия источника не значительна, конечно, но это что-то вроде лихорадки. |
| Not once I realised its value. | Не тогда, когда осознал его ценность. |
| I understand the value of continuity, so you will get the chance to prove yourself. | Я понимаю ценность преемственности, поэтому вы получите шанс проявить себя. |
| For one thing, ICRC feels that the result would be of dubious value and could even be counter-productive. | Во-первых, МККК считает, что результат будет иметь сомнительную ценность и может даже повредить делу. |
| A monitoring visit to the project at Harare has confirmed the value of UNIFEM support at the micro level. | Контрольная поездка в Хараре подтвердила ценность поддержки ЮНИФЕМ на микроуровне. |
| The 1990s should be a time of learning from subsector analysis that can properly target technical assistance and ensure its value. | В 90-е годы следует извлечь уроки из анализа на уровне подсекторов, которые позволили бы надлежащим образом ориентировать техническую помощь и обеспечили бы ее ценность. |
| The value of the artistic monuments of the Kathmandu valley is clear from their designation by UNESCO as the cultural heritage of mankind. | Ценность художественных монументов долины Катманду очевидна из провозглашения ЮНЕСКО этого региона культурным наследием человечества. |
| The value of this great principle has been fully demonstrated in the traditional context of decolonization. | Ценность этого великого принципа нашла свое полное воплощение в традиционном контексте деколонизации. |
| The value of regional security arrangements and bilateral or multilateral political and security dialogue is undeniable in preventing or settling armed conflicts. | Ценность региональных соглашений и двустороннего и многостороннего политического диалога или диалога по вопросам безопасности в предотвращении или урегулировании вооруженных конфликтов не подлежит никакому сомнению. |
| The need for, and value of, direct cooperation among the local authorities of various countries and regions was also underscored. | Была также подчеркнута необходимость и ценность прямого сотрудничества между местными органами власти различных стран и регионов. |
| Nothing, therefore, can justify violations of human rights, which by their very nature have universal value. | Следовательно, ничто не может оправдать нарушение прав человека, которые по своей сути имеют универсальную ценность. |
| In addition, the entities should conduct necessary research on space-related opportunities and relevant spin-off products of potential value to their countries. | Кроме того, такие органы должны проводить необходимые исследования возможностей, обеспечиваемых космической техникой, а также соответствующих побочных продуктов, имеющих потенциальную ценность для их стран. |
| The Working Group on Solutions and Protection referred to the value of regional and international initiatives aimed at encouraging and facilitating dialogue. | Рабочая группа по решениям и защите отметила ценность региональных и международных инициатив, нацеленных на поощрение и поддержку диалога. |
| My delegation also strongly supports this assessment, and let me reiterate that in our view transparency and objective information on military matters are of particular value. | Моя делегация также решительно поддерживает эту оценку, и позвольте мне вновь заявить, что, на наш взгляд, транспарентность и объективная информация по военным вопросам имеют особую ценность. |
| This is, in our opinion, the main value of the agenda item currently under consideration. | В этом, по нашему мнению, состоит основная ценность рассматриваемого нами в данный момент пункта повестки дня. |
| The juridical value of some resolutions is so undeniable that innumerable decisions of this high Court cite them as a source of law. | Юридическая ценность некоторых резолюций столь бесспорна, что в бесчисленных решениях этого высокого Суда они цитируются как источник права. |
| To avert it is the test ban's core value, and a profound one. | В его устранении и состоит основная и абсолютная ценность запрещения испытаний. |
| Some had questioned the value of the research conducted by INSTRAW, arguing that women's issues were peripheral. | Некоторые подвергают сомнению ценность исследований, проведенных МУНИУЖ, утверждая, что проблемы женщин имеют второстепенное значение. |
| Now most people think that's because plastics are a throw-away material, have very little value. | Сейчас большинство людей думают - это потому что пластик одноразовый материал и имеет очень маленькую ценность. |
| If the Master wants it that bad it must have some value to him. | Если Хозяин так жаждет её, она должна представлять ценность для него. |