The case of ONUSAL shows the value of even a very small preparatory presence in the field prior to full agreement. |
Случай с МНООНС показывает ценность даже очень небольшого присутствия на подготовительном этапе на местах до достижения полной договоренности. |
The case of UNTAC shows the possibility and value of a sizeable rapid deployment in advance of the mission itself. |
Случай с ЮНТАК показывает возможность и ценность значительного быстрого развертывания до начала самой миссии. |
All these questions seem to place the essential value of the principle of non-discrimination in the forefront of the general discussion. |
Как представляется, все эти вопросы ставят в центр общей дискуссии непреходящую ценность принципа недискриминации. |
Functional value of monitoring and evaluation system. |
Функциональная ценность системы контроля и оценки. |
This is a chance to prove your value to the team and get you out of this cage. |
Это шанс доказать твою ценность для команды и вытащить тебя из этой клетки. |
The actual scientific value of discovering the source is negligible of course, but it's a sort of a fever. |
Истинная научная ценность открытия источника не значительна, конечно, но это что-то вроде лихорадки. |
Not once I realised its value. |
Не тогда, когда осознал его ценность. |
I understand the value of continuity, so you will get the chance to prove yourself. |
Я понимаю ценность преемственности, поэтому вы получите шанс проявить себя. |
For one thing, ICRC feels that the result would be of dubious value and could even be counter-productive. |
Во-первых, МККК считает, что результат будет иметь сомнительную ценность и может даже повредить делу. |
A monitoring visit to the project at Harare has confirmed the value of UNIFEM support at the micro level. |
Контрольная поездка в Хараре подтвердила ценность поддержки ЮНИФЕМ на микроуровне. |
The 1990s should be a time of learning from subsector analysis that can properly target technical assistance and ensure its value. |
В 90-е годы следует извлечь уроки из анализа на уровне подсекторов, которые позволили бы надлежащим образом ориентировать техническую помощь и обеспечили бы ее ценность. |
The value of the artistic monuments of the Kathmandu valley is clear from their designation by UNESCO as the cultural heritage of mankind. |
Ценность художественных монументов долины Катманду очевидна из провозглашения ЮНЕСКО этого региона культурным наследием человечества. |
The value of this great principle has been fully demonstrated in the traditional context of decolonization. |
Ценность этого великого принципа нашла свое полное воплощение в традиционном контексте деколонизации. |
The value of regional security arrangements and bilateral or multilateral political and security dialogue is undeniable in preventing or settling armed conflicts. |
Ценность региональных соглашений и двустороннего и многостороннего политического диалога или диалога по вопросам безопасности в предотвращении или урегулировании вооруженных конфликтов не подлежит никакому сомнению. |
The need for, and value of, direct cooperation among the local authorities of various countries and regions was also underscored. |
Была также подчеркнута необходимость и ценность прямого сотрудничества между местными органами власти различных стран и регионов. |
Nothing, therefore, can justify violations of human rights, which by their very nature have universal value. |
Следовательно, ничто не может оправдать нарушение прав человека, которые по своей сути имеют универсальную ценность. |
In addition, the entities should conduct necessary research on space-related opportunities and relevant spin-off products of potential value to their countries. |
Кроме того, такие органы должны проводить необходимые исследования возможностей, обеспечиваемых космической техникой, а также соответствующих побочных продуктов, имеющих потенциальную ценность для их стран. |
The Working Group on Solutions and Protection referred to the value of regional and international initiatives aimed at encouraging and facilitating dialogue. |
Рабочая группа по решениям и защите отметила ценность региональных и международных инициатив, нацеленных на поощрение и поддержку диалога. |
My delegation also strongly supports this assessment, and let me reiterate that in our view transparency and objective information on military matters are of particular value. |
Моя делегация также решительно поддерживает эту оценку, и позвольте мне вновь заявить, что, на наш взгляд, транспарентность и объективная информация по военным вопросам имеют особую ценность. |
This is, in our opinion, the main value of the agenda item currently under consideration. |
В этом, по нашему мнению, состоит основная ценность рассматриваемого нами в данный момент пункта повестки дня. |
The juridical value of some resolutions is so undeniable that innumerable decisions of this high Court cite them as a source of law. |
Юридическая ценность некоторых резолюций столь бесспорна, что в бесчисленных решениях этого высокого Суда они цитируются как источник права. |
To avert it is the test ban's core value, and a profound one. |
В его устранении и состоит основная и абсолютная ценность запрещения испытаний. |
Some had questioned the value of the research conducted by INSTRAW, arguing that women's issues were peripheral. |
Некоторые подвергают сомнению ценность исследований, проведенных МУНИУЖ, утверждая, что проблемы женщин имеют второстепенное значение. |
Now most people think that's because plastics are a throw-away material, have very little value. |
Сейчас большинство людей думают - это потому что пластик одноразовый материал и имеет очень маленькую ценность. |
If the Master wants it that bad it must have some value to him. |
Если Хозяин так жаждет её, она должна представлять ценность для него. |