But I should like to focus on some of the measures that I believe will be of practical value to us. |
Однако я хотел бы заострить внимание на ряде мер, которые, я считаю, будут представлять для нас практическую ценность. |
We appreciate the usefulness and value of that instrument in analyzing the key issues that we must consider in attaining the objectives related to civilian protection. |
Мы отмечаем полезность и ценность этого инструмента в деле анализа обсуждаемых нами ключевых вопросов в плане достижения целей, касающихся защиты гражданских лиц. |
He also spoke about the seminar's value in enhancing cooperation between international, regional and national human rights mechanisms, bodies and organizations in addressing minority issues. |
Он также отметил ценность семинара для укрепления сотрудничества между международными, региональными и национальными правозащитными механизмами, органами и организациями в деле решения вопросов меньшинств. |
The data contained in information management systems represents a significant investment of resources, far surpassing the cost and value of the basic hardware and software. |
В сбор данных, которыми располагают системы управления информацией, вложены огромные средства, которые намного превышают стоимость и ценность аппаратных средств и программного обеспечения. |
The fact that the operation was so successful serves to highlight once again the value of cooperation between the United Nations and the various regional and other institutions. |
Тот факт, что операция была столь успешной, вновь подчеркивает ценность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и различными региональными и другими институтами. |
We increasingly appreciate the value of, and the need for, a proactive policy over the reactive stances held traditionally. |
Мы все больше осознаем ценность и необходимость проведения проактивной политики вместо традиционной политики реагирования на происходящее. |
Every nation, no matter how large or how small, is possessed of its own intrinsic, inalienable value. |
Каждая страна - и самая большая, и самая малая - имеет свою собственную, присущую ей неотъемлемую ценность. |
Its value is in bringing all the pertinent information to one place and systematizing it according to an adopted concept. |
Ценность этой базы данных заключается в том, что в ней сводится воедино и систематизируется на основе принятой концепции вся соответствующая информация. |
The general value of basing the legitimacy of Governments on well informed public consensus is perhaps most clearly pronounced at the time of change. |
Общая ценность принципа, согласно которому легитимность правительства основывается на консенсусе хорошо информированной общественности, как представляется, наиболее ярко проявляется в эпоху перемен. |
The value of this concept is that it places the human person at the centre of the security debate. |
Ценность этой концепции заключается в том, что человеческая личность ставится в ней в центре обсуждения вопроса безопасности. |
Staff mobility, to prove its value, must ultimately enhance the productivity of people in the Organization through broadening their experiences and increasing their work satisfaction. |
Мобильность персонала, чтобы доказать свою ценность, должна в конечном итоге повышать производительность труда сотрудников Организации на основе расширения их опыта и повышения уровня их удовлетворенности своей работой. |
flora: rare species, ecological value of natural resources, vulnerability. |
флора: редкие виды, экологическая ценность природных ресурсов, степень уязвимости. |
The Commission is aware that such a provision would have no place in a draft convention, since it could not be of much normative value. |
Комиссия сознает, что такое положение не может быть включено в проект Конвенции, поскольку оно может иметь лишь незначительную нормативную ценность. |
Coordination, partnerships and innovation sharing could be the trademarks of the Year, and the value of these strategic linkages needs to be promoted. |
Координация, партнерство и обмен новаторскими идеями могли бы стать девизом Года, и ценность этих стратегических связей необходимо пропагандировать. |
The Committee was informed that since the Manual had not been revised regularly to take into account past experience, its value had diminished. |
Комитету было сообщено о том, что, поскольку не проводилось регулярного пересмотра Руководства с целью учета прошлого опыта, ценность этого руководства снизилась. |
The secretariat's note provided an excellent assessment of the July Decision, which reaffirmed the value of multilateralism and the centrality of development concerns and ensured focussed future negotiations. |
Записка секретариата содержит превосходную оценку июльского решения, которое вновь подтверждает ценность многосторонности и центральное место проблем развития и обеспечивает целенаправленность будущих переговоров. |
Members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that the value of success stories collected from different organizations could have been enhanced through joint review by the Committee. |
Члены Межучрежденческого комитета указали УСВН, что ценность полезного опыта, собранного по различным организациям, можно повысить за счет проведения совместного обзора в рамках Комитета. |
The value of the Implementation Plan resides in the set of guidelines that it provides to achieve a quantitative and qualitative assessment of concrete improvements regarding the standards. |
Ценность Плана осуществления состоит в предусмотренном им наборе основных направлений для проведения количественной и качественной оценки конкретных улучшений в осуществлении стандартов. |
estimate: determine the value of... |
производить оценку: определять ценность чего-либо... |
It was considered that while many projects were well formulated and valuable, others did not seem to be of great value. |
Было признано, что, хотя многие проекты были хорошо сформулированы и представляли ценность, некоторые из них, похоже, не имели большой ценности. |
While some attached specific importance to the value of freedom that FOSS provided, others stressed that its use also made economic sense. |
В то же время одни подчеркивают особую ценность свободы, которую дает ФОСС, другие же указывают на его экономический смысл. |
Without IP regulation, FOSS enters the public domain and loses its value, thus rendering development and commercial exploitation difficult, if not impossible. |
Без регулирования режима интеллектуальной собственности FOSS относилось бы к общедоступным продуктам и потеряло бы свою ценность, что затруднило бы или даже сделало бы невозможным его разработку и коммерческую эксплуатацию. |
In all organizations, but in the public service in particular, human resources are the inputs with the greatest relative value. |
Во всех организациях, но особенно в государственной службе, наибольшую относительную ценность среди вводимых факторов производства имеют людские ресурсы. |
If these agreements were to be based on more democracy in international relations, we are convinced that their effectiveness and lasting value would be enhanced. |
Мы убеждены в том, что если бы эти соглашения базировались на большей демократии в международных отношениях, то это повысило бы их эффективность и непреходящую ценность. |
But the value of participation is in incorporation of the views of people, not just in seeking them. |
Однако ценность участия состоит в практическом учете высказанных мнений, а не просто в принятии их к сведению. |