Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
It can't be given indiscriminately, or it loses its value, and we lose the great privilege of offering it. Его не дарят кому попало, иначе он теряет свою ценность, и тогда мы теряем право преподнести его.
You guys had a special family tradition that I couldn't see the value in, and... I ruined it. У вас, ребят, была особенная семейная традиция, ценность которой я не поняла, и... я её испортила.
How can you determine a life's value? Как Вы можете определить ценность жизни?
The centrality of this article in the structure of the Convention and its instrumental value in the achievement of numerous other rights should be highlighted. Следует особо подчеркнуть центральную роль этой статьи в структуре Конвенции и ее ценность как инструмента в обеспечении широкого круга других прав.
In considering the financial implications of the concept of the Caribbean Sea as a special area, it is important to account for the value of coastal and ocean resources of the wider Caribbean region in terms both of their use value and of their non-use value. Рассматривая финансовые последствия концепции Карибского моря как особого района, важно принимать в расчет экономическую ценность прибрежных и океанских ресурсов Большого Карибского региона как с точки зрения их использования, так и с точки зрения их неиспользования.
With all speakers lauding the value of South-South and triangular cooperation, the tone of the general debate of the Committee was very positive overall. Поскольку все ораторы отмечали ценность сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, тон общих прений в Комитете был в целом весьма позитивным.
At the stage of preliminary investigation and in court, the author's lawyer challenged the evidential value of the conclusions of the forensic medical examination and of the seized television set. На этапе предварительного следствия и в суде адвокат автора оспаривал доказательную ценность заключений медицинской экспертизы и конфискованного телевизора.
But the value underlying that right - the sanctity of human life - puts it on another plane than that of other deep human goods protected by the Covenant. Однако ценность, лежащая в основе этого права, т.е. священный характер человеческой жизни, ставит его на иной уровень по сравнению с другими важнейшими элементами человеческого достояния, защищаемыми Пактом.
Without objective data, contract management decisions rely too much on the subjective assessments of suppliers by UNHCR supply staff, which increases the organization's exposure to poor value procurement and fraud. В отсутствие объективных данных решения, касающиеся исполнения контрактов, приходится принимать преимущественно на основе субъективной оценки поставщиков сотрудниками УВКБ по вопросам снабжения, что снижает ценность закупок для УВКБ и подвергает его повышенному риску мошенничества.
The Board notes that each indicator requires a full page of explanation, resulting in individual data management sheets for all indicators, which reduces their value to stakeholders. Комиссия отмечает, что на каждый показатель требуется целая страница объяснений и заведен отдельный лист управления данными, а это снижает ценность показателей для заинтересованных сторон.
Mauritius similarly noted the value of the support and technical assistance that it received from United Nations agencies, UNDP and other international organizations in implementing poverty eradication programmes and protecting the environment. Маврикий также отметил ценность поддержки и технической помощи, полученной со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, ПРООН и других международных организаций, в области осуществления программ по сокращению масштабов нищеты и охране окружающей среды.
The Independent Expert does not promote a particular model or institutional arrangement, but emphasizes the value of dedicated attention to minority issues within the institutional framework considered appropriate by each State in view of national circumstances. Независимый эксперт не поддерживает какую-то одну модель или организационный механизм, а скорее подчеркивает ценность уделения особого внимания вопросам меньшинств в институциональных рамках, утвержденных каждым государством с учетом своих национальных особенностей.
My delegation is of the view that the Agency's work programme and achievements in the area of nuclear applications are of significance and special value in meeting the needs of developing countries. Наша делегация считает, что программа работы Агентства и его достижения в области ядерных технологий имеют большое значение и особую ценность для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
According to another view, the rules of attribution for State responsibility seemed to be of limited value as such rules were intended to serve a purpose that was conceivably different from that of immunity. Согласно другой точке зрения, нормы о присвоении в контексте ответственности государств, возможно, имеют ограниченную ценность, поскольку они предназначены для целей, заметно отличающихся от иммунитета.
The strategic value and importance of ICT is not fully recognized, that is the common assertion the Inspectors learned during their meetings and interviews with both ICT and business managers. Общее мнение, которое Инспекторы вынесли из своих встреч и бесед с руководителями как служб ИКТ, так и профильных департаментов, сводится к тому, что стратегическая ценность и значимость ИКТ признаются не в полной мере.
This would guarantee close alignment of ICT with business as well as raise the value of ICT as an enabler, strategic asset and tool for improving cost-effectiveness. Это позволило бы гарантировать тесную увязку использования ИКТ с основной деятельностью, а также повысить ценность ИКТ в качестве катализатора, стратегического актива и инструмента повышения эффективности с точки зрения затрат.
Measuring IT performance should be a key concern of business and IT executives, as it demonstrates the effectiveness and added business value of IT. Оценка результативности использования ИТ должна быть одной из ключевых задач руководителей основных департаментов и подразделений по ИТ, поскольку это демонстрирует эффективность и реальную ценность ИТ.
The Interior Ministry investigated a reported burglary at the residence of a First Counsellor of the Liaison Office on 26 April 2008, resulting in the theft of a number of items of minor value. Министерство внутренних дел провело расследование заявления о взломе резиденции первого советника Отделения связи 26 апреля 2008 года, в результате которого был похищен ряд предметов, имеющих незначительную ценность.
The economic value of weaponry and the potential need for income, coupled with the lack of authority of the central government and absence of proper border security, are key challenges that could encourage further proliferation outside Libya. Ключевые же обстоятельства, которые могут способствовать дальнейшему распространению за пределы Ливии, - это экономическая ценность оружия и возможная нужда в доходах, сопровождаемые слабостью власти центрального правительства и отсутствием должной охраны границ.
In particular, I should like to highlight the value of inter-ministerial committees as a successful partnership framework with Governments to discuss and follow up on child protection commitments and to foster action plan implementation. В частности, я хотел бы обратить особое внимание на ценность межминистерских комитетов, успешно выполняющих роль форумов для партнерского взаимодействия с правительствами, включающего обсуждение обязательств в области защиты детей, принятие мер в соответствии с ними и содействие осуществлению планов действий.
Throughout the workshop, a continual theme of discussion was on how to ensure that the value of the world ocean assessment was maximized, not only on a global scale, but also at the regional and national levels. В ходе проведенных на семинаре дискуссий неоднократно поднимался вопрос о том, каким образом обеспечить максимальную ценность оценки состояния Мирового океана, при чем не только в глобальном масштабе, но также на региональном и национальном уровнях.
Furthermore, there is not enough social awareness of the importance and the value of the programmes and activities available through these institutions in the framework of sustainable education, and their positive impact on many groups in society, especially women. Кроме того, общественность недостаточно осознает важность и ценность программ и деятельности этих учреждений в аспекте непрерывного образования и их позитивное воздействие на многие группы общества, особенно женщин.
Problems may arise with application of this framework of analysis in relation to irreversible impacts (e.g. losses of ecosystems such as coral reefs and systems whose value cannot be captured adequately in monetary terms). При таком подходе проблемы могут возникнуть с анализом необратимых последствий (например, утрата экосистем, таких как коралловые рифы, и других систем, ценность которых нельзя адекватно определить в денежном эквиваленте).
In marketing, customer lifetime value (CLV or often CLTV), lifetime customer value (LCV), or life-time value (LTV) is a prediction of the net profit attributed to the entire future relationship with a customer. В маркетинге пожизненная ценность клиента (customer lifetime value, CLV или часто CLTV), пожизненная ценность (life-time value, LTV) - это предсказание чистого дохода, связанного со всеми будущими отношениями с клиентом.
Because I think everybody agrees that as designers we bring value to business, value to the users also, but I think it's the values that we put into these projects that ultimately create the greater value. Я думаю, все согласятся, что как дизайнеры мы приносим выгоду бизнесу и клиентам, но я думаю, что ценность, вложенная в эти проекты, в том, что в конце концов мы создаем еще большую выгоду.