| That is a true value. | Вот в чём главная ценность. |
| He knows the value of your skills. | Он знает ценность ваших навыков. |
| In modern society non-material assets including intellectual property possess huge value as well as material property. | В современном обществе большую ценность имеют не только материальные, но и нематериальные активы, к числу которым относятся объекты интеллектуальной собственности. |
| As these simulations become more realistic, their training value will increase. | По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти. |
| The existence value is different from the "intrinsic" value. | Ценность наличия - это не то же самое, что "имманентная" ценность. |
| They're not all the same value. | Но масть имеет разную ценность. |
| In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something which replaces material value with symbolic value. | Говоря об одежде, джинса является прекрасным примером того, как материальная ценность была подменена символичной ценностью. |
| CV is used to determine the value of some of the functions filtered out, such as the recreational value and the non-use value. | МВО используется для определения ценности определенных выделенных функций, таких, как рекреационная ценность и неутилитарная ценность. |
| Because actually, never mind the actual intrinsic value of having gold jewelry. This actually had symbolic value, badge value. | Потому что, фактически во внимание принимается не настоящая подлинная ценность обладания золотыми украшениями, а символическая ценность, знак отличия. |
| TEV is an aggregate of direct-use value plus indirect-use value plus option value plus existence value. | ОЭЦ включает в себя ценность прямого, непрямого и альтернативного использования и ценность существования. |
| But assistance loses its value if it is motivated by conditionalities or political returns. | Однако любая помощь утрачивает свою ценность, если она увязывается с выполнением различного рода условий или мотивирована политическими целями. |
| Reliance on imported food items of limited nutritional value has contributed to vitamin and mineral deficiencies. | Зависимость от импорта продовольственных товаров, имеющих ограниченную питательную ценность, обусловливает дефицит витаминов и минералов во многих малых островных развивающихся государствах. |
| Well, Your Eminence, it seems your value's just gone way up. | Ваше преосвященство, ваша ценность здорово подскочила. |
| Saying something negative to a pretty girl in order to undermine her social value. | Подкалывать девушку, чтобы понизить ее социальную ценность. |
| The value of the past also comes alive; it provides a lotof company. | Ценность прошлого также становится видна. Она дает хорошуюкомпанию. |
| But each of these three objects has value based on its history. | Но история каждого из этих объектов более чем утилитарную ценность. |
| Its value is also defined not so much by the content, the list of external events, but rather by the filling... | Ее ценность тоже ведь определяется не столько содержанием, перечнем событий, сколько наполнением... |
| In frame of millenia all cultures of the world recognized therapeutic value of warming up of a body for improvement of health and longevity. | Тысячелетиями все культуры мира признавали терапевтическую ценность прогревания тела для улучшения здоровья и долголетия. |
| Archivists refer to records as having "primary value" for the creating institution and "secondary value" for research and memory. | Работники архивов подразделяют документы на две категории: «имеющие первоочередную ценность» для учреждения, которому они принадлежат, и «имеющие вторичную ценность» как представляющие научно-исследовательский и исторический интерес. |
| Ushahidi, by contrast, is civic value. | В отличие от "LOLcats", ценность "Ушахиди" - его гражданская стоимость. |
| Calculating only the use value to visitors to cultural heritage sites would underestimate the total economic value of these public goods. | Доминирующим элементом в определении общей экономической ценности культурного наследия была непотребительная ценность пользования. |
| Goodwill: The value of a company that a purchaser would be prepared to pay above its net asset value. | Goodwill: Добрая воля, доброжелательность: ценность фирмы, определяющаяся ее клиентурой; престиж фирмы, передача прав на фирму и ее деловые связи(при продаже торгового предприятия). |
| Bequest value is the value that captures the willingness to pay to preserve a resource for the benefit of future generations. | Непотребительская ценность зависит от тех положительных эмоций, которые испытывают люди просто от осознания того факта, что ресурс существует, даже если они не надеются когда-нибудь использовать этот ресурс непосредственно для своего блага73. |
| The study showed the value of taking into account other information besides the test result because the screener increased the predictive value from 44% to 56% by using her judgment not to refer some children with minor delays. | Исследование показало ценность учета дополнительной информации помимо результатов теста, потому что диагностика увеличила вероятность соответствия с 44% до 56%, не направляя при этом на обследование детей с незначительными задержками. |
| Another fantastic case of creating intangible value toreplace actual or material value, which remember, is what, afterall, the environmental movement needs to be about: This again isfrom Prussia, from, I think, about 1812, 1813. | Ещё один удивительный случай создания неосязаемой ценностичтобы заменить настоящую или материальную ценность, к чему, помните? Все эти попытки о защите окружающей среды. Этот примеропять из Пруссии, думаю где-то год 1812 или 1813. |