| The value of ethics advice is risk mitigation. | Ценность рекомендаций по этическим вопросам заключается в том, что они способствуют снижению вероятности рисков. |
| The value of such deterrence is unquantifiable but enormous. | Ценность такого сдерживания не поддается количественному определению, но является огромной. |
| Investing in resilience and risk reduction increases the value and sustainability of our development efforts. | Инвестиции, направленные на повышение сопротивляемости и снижение риска, увеличивают ценность и устойчивость наших усилий в области развития. |
| Such end-user lists have special value in implementing catch-all controls in particular. | Такие списки конечных пользователей имеют особую ценность в осуществлении, в частности, мер всеобъемлющего контроля. |
| Whatever their motives, the kidnappers will realize she has value. | Какими бы ни были их мотивы, похитители поймут, что она имеет ценность. |
| Clever enough to see your value. | Но достаточно умен, чтобы определить твою ценность. |
| You think that recording might have trade value. | Ты считаешь, что та запись может иметь какую то коммерческую ценность. |
| She only held onto things with sentimental value. | Поэтому она оставила только вещи. которые имели сентиментальную ценность. |
| My only value is my social network. | "Моя единственная ценность - это мои связи в обществе". |
| Pre-launch inspections, though controversial, would have some value here. | Кое-какую ценность в этом отношении имели бы предпусковые инспекции, хотя это и спорная материя. |
| We highly value every our employee. | Мы прекрасно понимаем исключительную ценность каждого работника для нашей компании. |
| All these catalogues are of considerable bibliographical value. | В связи с этим, каждый из этих экземпляров имеет большую библиографическую ценность. |
| Things have value when they are both desirable and scarce. | Вещи же имеют ценность, когда они желанны и имеются в ограниченных количествах. |
| Language is a currency whose value depends on corresponding behaviour. | Конечно, слова - это разменная монета, ценность которой зависит от соответствующего поведения. |
| Ecosystems in turn provide services of considerable value to humans. | Экосистемы, в свою очередь, обеспечивают людей ресурсами, составляющими значительную ценность. |
| Payroll records, masters, anything of proprietary value. | Ведомости, записи, мастера - всё, что имеет ценность. |
| Some guidelines exist for using economic value measures in practice. | Существуют определенные руководящие принципы в отношении применения показателей, характеризующих экономическую ценность на практике. |
| Others saw continued value in these sessions. | По мнению других, проведение таких заседаний сохраняет свою ценность. |
| Seminars and workshops given to Geneva-based diplomats had limited value. | Ценность семинаров и рабочих совещаний, организуемых для дипломатов, работающих в Женеве, весьма ограничена. |
| ADF believes there is inherent dignity and value in human life. | АЗП убежден в том, что жизни человека присущи внутреннее достоинство и ценность. |
| Analytical value is added by WTO trade statisticians. | Специалисты по статистике торговли ВТО повышают аналитическую ценность этих данных. |
| Redevelopment projects rarely integrate recycling facilities and more green space of ecological value. | Проекты повторного градостроительства редко предусматривают создание структур рециклизации и большего числа элементов "зеленого пространства", представляющего экологическую ценность. |
| Its value transcends time and space. | Его ценность невозможно вместить в рамки времени и пространства. |
| This will be of special relevance and value in mineral exploration. | Это положение будет иметь особое значение и ценность для деятельности по изысканию полезных ископаемых. |
| Accrual recording means that flows are recorded when the economic value is created or extinguished. | Учет по методу начисления означает, что потоки регистрируются в тот момент, когда экономическая ценность создается или погашается. |