| In addition, National Committees continue to consult and obtain agreement from UNICEF before carrying out any conversion of a material value. | Кроме того, национальные комитеты продолжат проводить консультации с ЮНИСЕФ и заручаться его согласием перед осуществлением любых операций по переводу средств, имеющих материальную ценность. |
| Suggestion only: Information on specific mitigation measure may be of high value to some countries when reviewing this document. | Предположение: информация о конкретных мерах по смягчению последствий может иметь большую ценность для некоторых стран, которые рассматривают этот документ. |
| Moreover, cultural property holds an "exceptional universal value". | Кроме того, предметы культуры имеют "выдающуюся универсальную ценность". |
| UNODC indicated that this would have been extremely difficult and was likely to be of limited value. | ЮНОДК отметило, что проведение такой оценки было бы крайне затруднительным и, по всей видимости, имело бы ограниченную ценность. |
| The panel highlighted the breadth and variety of United Nations experience in this area and the value of such diversity. | Члены дискуссионной группы особо отметили широту и разнообразие опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций в этой области, и ценность такого разнообразия. |
| They also include existential value (the satisfaction obtained from knowing that nature continues to be there) and future-oriented. | Они также включают экзистенциальную ценность (удовлетворение, получаемое от осознания того, что природа по-прежнему существует) и ценности, нацеленные на будущее. |
| The Council underlines the importance of regional and subregional organizations enhancing their peacekeeping capabilities and the value of international support to their efforts. | Совет подчеркивает важность укрепления региональными и субрегиональными организациями их миротворческого потенциала и ценность оказания международной поддержки их усилиям. |
| The insights gained can be of great value in avoiding mistakes and using resources sparingly to handle cases. | В то же время приобретенные знания могут иметь большую ценность, поскольку они позволяют избежать ошибок и рачительно расходовать ресурсы на рассмотрение дел. |
| Consistency and comparability add value to sustainability disclosures for investors and other stakeholders. | Последовательность и сопоставимость повышают ценность раскрываемой информации для инвесторов и других заинтересованных сторон. |
| While ecosystems are the cornerstone of economies, their real value remains effectively invisible in national profit and loss accounts. | Хотя экосистемы являются краеугольным камнем экономики, их реальная ценность остается практически полностью незамеченной в системе национальных счетов прибылей и убытков. |
| The value of the work of missions after civilians have been harmed is extremely high. | Ценность работы миссий после того, как гражданскому населению нанесен вред, является чрезвычайно высокой. |
| The full value of GEOSS lay in its ability to integrate Earth observation data and information across disciplines. | Основная ценность ГЕОСС заключается в ее способности интегрировать данные наблюдения Земли и другую информацию в различные дисциплины. |
| The value of such cooperation was growing because of the diversity of its partnerships and it brought great economic benefit for developing countries. | Ценность такого сотрудничества усиливается из-за разнообразия партнерских отношений, и оно приносит значительные экономические выгоды для развивающихся стран. |
| Of particular value were the discussions on the various approaches to achieving nuclear disarmament. | Особую ценность представляет обсуждение различных подходов к вопросу о ядерном разоружении. |
| The work of the Open-ended Working Group underlined the value of an inclusive and participatory approach. | Деятельность Рабочей группы открытого состава особо подчеркнула ценность всеохватного подхода, основанного на широком участии. |
| Everything in the world has value of its own when it serves the human, the most dignified and valuable being. | Все, что в мире, имеет свою ценность лишь в том случае, когда оно служит воспитанию из человека достойного, бесценного существа и оно постановлено ему на службу. |
| Developments in Somalia demonstrate the value of the strategic partnership between the Government, the African Union and the United Nations. | Последние события в Сомали демонстрируют ценность стратегического партнерства между правительством, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
| The possession of knowledge is regarded not only as a prerequisite for a successful career, but also as a value in itself. | Значение знаний признается не только как условие успешности будущей профессиональной деятельности, но и как самостоятельная ценность. |
| International commitments are of little value unless they are fully implemented at the national level through legislation, budget allocations and parliamentary oversight. | Международные обязательства имеют большую ценность в том случае, если они полностью выполняются на национальном уровне через посредство законодательства, бюджетных ассигнований и парламентского надзора. |
| In the cooking arena especially, men and women may value different aspects of clean stoves. | При этом, особенно в плане приготовления пищи, для мужчин и для женщин ценность могут представлять совсем разные аспекты экологически чистых кухонных печей и плит. |
| The value lies in the quality of the consultation process and the outcome it generates. | Ценность заключается в качестве процесса консультаций и в его результатах. |
| The Advisory Committee highlights the value of learning and applying best practices in pension fund governance from peer institutions in the industry. | Консультативный комитет подчеркивает ценность изучения и использования передовой практики управления пенсионными фондами аналогичными институтами, осуществляющими свою деятельность в этой области. |
| Traditional donors have recognized the value of South-South cooperation as well. | Ценность сотрудничества Юг-Юг признают также и традиционные доноры. |
| Different types of seafood may have different nutritional value. | Различные виды морепродуктов могут иметь различную питательную ценность. |
| Attention was drawn to the protein and nutritional value of different types of seafood. | Было обращено внимание на содержание белка в различных видах морепродуктов и их питательную ценность. |