| Ministers recognised the value of all forms and levels of cooperation in combating these other crimes. | Министры отметили ценность всех форм и уровней сотрудничества в борьбе с этими преступлениями. |
| This might be true in certain aspects, but the fundamental value of multilateral measures should not be too lightly dismissed. | Быть может, в определенных аспектах, это и верно, но не следует так уж легко отвергать фундаментальную ценность многосторонних мер. |
| Several delegations stressed the value of multilateral, sectoral agreements in order to foster international solidarity and to share burdens and responsibilities. | Несколько делегаций подчеркнули ценность многосторонних секторальных договоренностей, направленных на укрепление международной солидарности и распределение бремени и ответственности. |
| The indispensable value of ECLAC in the Latin America and Caribbean region was also stressed. | Кроме того, отмечалась исключительная ценность ЭКЛАК в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The estimated value of support raised during the reporting period amounted to $1,301,410. Constraints. | Примерная ценность поддержки, обеспеченной во время отчетного периода, составила 1301410 долл. США. Трудности. |
| Today, its value has increased enormously, reflecting in a sense our evolution as a species. | Сегодня их ценность неимоверно возросла, что в определенном смысле отражает нашу эволюцию как биологического вида. |
| The discussion indicated that the value of national data increases when they become comparable across borders. | Как показало обсуждение, ценность национальных данных возрастает, когда они становятся сопоставимыми с данными по другим странам. |
| Their aim all along was to have a Protocol which added significant humanitarian value to existing International Humanitarian Law. | Наша цель неизменно состояла в том, чтобы иметь протокол, который прибавлял бы существующему международному гуманитарному праву значительную гуманитарную ценность. |
| The Secretary-General emphasized that the value of this agreement depends entirely on the extent to which it is faithfully implemented. | Генеральный секретарь подчеркнул, что ценность этого соглашения зависит исключительно от того, насколько добросовестно оно будет осуществляться. |
| Once we reach this stage, we will again recognize the value of the work conducted last week. | Достигнув этого этапа, мы еще раз осознаем ценность работы, проведенной на прошлой неделе. |
| It was hoped that that framework, which had already facilitated cross-disciplinary teamwork, would further strengthen and add value to oversight activities. | Можно надеяться, что эта система, которая уже способствовала междисциплинарной коллективной работе, будет и далее укреплять надзорную деятельность и повышать ее ценность. |
| Peace is a desideratum - something that has value in and of itself. | Сам по себе мир представляет огромную ценность. |
| The Advisory Opinion has great historical significance as a landmark which will definitely add to its legal value. | Консультативное заключение имеет эпохальное историческое значение, и это придаст ему еще большую юридическую ценность. |
| There was probably no dispute as to the system's value, but its operation needed to be explained more clearly by the Secretariat. | По всей видимости, ценность системы не вызывает споров, однако Секретариату необходимо более четко объяснить принципы ее функционирования. |
| The bride price will then retain its symbolic value. | Таким образом, выкуп сохранит свою символическую ценность. |
| This shall also apply for work deemed to have the same relative worth or value. | Это также относится к работе, которая, как считается, имеет одинаковую стоимость или ценность. |
| Let me say that I want to praise the high intellectual and political value of their statements. | С вашего позволения мне хотелось бы отметить высокую интеллектуальную и политическую ценность их заявлений. |
| The lack of strategic discussion and follow-up diminishes the value that Action Plans yield for departments/offices. | Отсутствие ориентированного на перспективу обсуждения и контроля за достижением результатов сокращает ценность планов действий для департаментов/подразделений. |
| Strengthening JIU would increase the value it added to participating organizations. | Укрепление ОИГ повысит ценность, которую она добавляет участвующим организациям. |
| It has elevated the value and worth of a woman to an unprecedented status in society. | Благодаря исламу удалось поднять значение и ценность женщин в обществе до небывалой высоты. |
| This is due to the fact that in most of today's wars, women have effectively taken on a symbolic value as military objectives. | Это объясняется тем, что в большинстве сегодняшних войн женщины фактически приобретают символическую ценность в качестве военных целей. |
| Deep-water coral ecosystems attract an as yet unknown number of species, large numbers of which may have economic value. | Глубоководные коралловые экосистемы привлекают неизвестное пока количество биологических видов, значительная доля которых может иметь экономическую ценность. |
| Of the semi-natural grasslands of medium or high nature value, only 40% is still under management. | Среди всех полуестественных лугопастбищных угодий, имеющих среднюю и высокую природную ценность, лишь на 40% площади все еще продолжается какая-то деятельность. |
| Failure to comply with such standards reduces the value of the State party's observations. | Несоблюдение этих норм снижает ценность наблюдений государства-участника. |
| In our view, much of that groundwork continues to be of practical value. | На наш взгляд, многие из этих наработок сохранили свою практическую ценность. |