Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
The focused and coordinated efforts of the Assembly to define the concept over the past two decades will add to its value. Целенаправленные и скоординированные усилия Ассамблеи на протяжении последних двух десятилетий с целью определить данную концепцию повысят ее ценность.
And he knows the immense value of the United Nations, having lead Switzerland's campaign for accession to the Organization. И он хорошо понимает огромную ценность Организации Объединенных Наций, поскольку именно он возглавлял кампанию за вступление Швейцарии в эту Организацию.
Another significant challenge lay in how to place an economic value on biodiversity. Еще одной трудной задачей является то, как определить экономическую ценность биоразнообразия.
They stressed that the economic value of biodiversity must be integrated into national economic policies and should be accorded priority in national climate-change strategies. Они подчеркнули, что экономическая ценность биоразнообразия должна быть включена в национальную экономическую политику и рассматриваться в приоритетном порядке в рамках национальных стратегий по борьбе с изменением климата.
With the rise of environmental degradation and urbanization, the value of rural communities is becoming more apparent. С учетом ухудшения окружающей среды и урбанизации ценность сельских общин становится все более очевидной.
In the past, many countries doubted that they could afford social protection, even if they recognized its development value. В прошлом многие страны сомневались, что они могут позволить себе социальную защиту, даже если они признавали ее ценность для развития.
Delegations reiterated their support for the fundamental value of the Report as a leading publication for international development. Делегации вновь заявили о своей поддержке «Доклада», отметив его чрезвычайную ценность как одной из основных публикаций по проблемам международного развития.
The value to the Authority of international collaboration in scientific research is clearly demonstrated by the outcomes of the Kaplan project. Ценность, которую имеет для Органа международное сотрудничество в деле научных исследований, четко демонстрируется итогами «Каплановского проекта».
And many had underlined the particular value and importance of different aspects of partnership between UNHCR and member States, including capacity building. Многими подчеркивалась особая важность и ценность различных аспектов партнерских отношений между УВКБ и государствами-членами, включая укрепление потенциала.
Recognizing the opportunity and value of such activities, UNIDIR is determined to further develop this aspect of its work. Признавая ценность и перспективность этой деятельности, ЮНИДИР намерен и впредь активизировать работу на этом направлении.
Human development is about expanding the choices people have to lead lives that they value. Развитие человеческого потенциала связано с расширением возможностей человека выбирать тот образ жизни, который представляет для него ценность.
Until those obstacles can be overcome, however, we see much value in engaging in technical discussions pending the commencement of formal negotiations. Но пока не удастся преодолеть эти препятствия, мы, однако, усматриваем немалую ценность в том, чтобы до начала официальных переговоров включиться в технические дискуссии.
Making the treaty of unlimited duration will only increase its value. При этом бессрочный характер договора лишь повысит его ценность.
More transparent and simplified rules of origin and more comprehensive product coverage could improve the use and value of the Generalized System of Preferences. Более транспарентные и упрощенные правила происхождения товаров и распространение льготных режимов на большее число видов продукции могли бы повысить эффективность использования и ценность Общей системы преференций.
Many have noted the protective value of education for children vulnerable to a wide range of threats and abuses. Многие признают ценность образования для защиты детей, уязвимых для многочисленных опасностей и насилия.
The methodology emphasizes the value of real-life lessons that help participants to become agents of change and gain confidence. В основе этой методики лежит ценность практического опыта, который дает участникам занятий возможность стать проводниками перемен и вырабатывать уверенность в себе.
He spoke of the need to revisit the UNDP project portfolio and remove smaller projects with less strategic value. Он рассказал о необходимости пересмотра портфеля проектов ПРООН и ликвидации более мелких проектов, имеющих меньшую стратегическую ценность.
Some of the above-mentioned records have only a temporary value and are to be disposed of over the coming years. Некоторые из вышеупомянутых документов имеют лишь временную ценность и будут уничтожены в ближайшие годы.
Only a small proportion of administrative records, however, are likely to be considered to have archival value. Однако лишь небольшая часть административных документов, по-видимому, будет признана в качестве материалов, имеющих архивную ценность.
It emphasizes the important historical value of these archives in the reconciliation process and the duty of memory. Руанда подчеркивает большую историческую ценность этого архива для процесса примирения и долга памяти.
The administrative records with no continuing value will be destroyed in situ. Административная документация, не сохраняющая свою ценность, будет уничтожена на месте.
The potential bidder usually needs to visit the tract of forest in question in order to assess its commercial value before submitting an offer. Потенциальному участнику торгов до представления заявки обычно бывает необходимо посетить конкретный участок леса, чтобы оценить его коммерческую ценность.
IMTS2010 recognizes the analytical value of the Standard International Trade Classification and recommends that countries use the Classification to disseminate data if user demand exists. В СМТТ2010 признается аналитическая ценность Международной стандартной торговой классификации и рекомендуется использовать Классификацию для распространения странами данных при наличии спроса у потребителей.
In consultation, the value of diversity is inextricably linked to the goal of unity. В процессе консультации ценность многообразия неразрывно связана с целью единства.
Additionally, the value of ensuring that there is sufficient political support for health care reform was one of the lessons learned that was shared. Кроме того, одним из выводов, которыми поделились участники, была ценность обеспечения достаточной политической поддержки реформы здравоохранения.