Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
This discussion highlighted the value of States Parties making use of the full range of emerging practical methods to more rapidly release, with a high level of confidence, areas suspected of containing anti-personnel mines. Эта дискуссия подчеркнула ценность использования государствами-участниками всего комплекса возникающих практических методов для более оперативного высвобождения, с высокой степенью уверенности, районов, предположительно содержащих противопехотные мины.
Recognising the value of using a risk management approach to developing and implementing effective biosafety and biosecurity measures, States Parties should: Признавая ценность использования подхода в ракурсе управления рисками к разработке и осуществлению эффективных мер биобезопасности и биозащищенности, государствам-участникам следует:
There is a need to demonstrate the value and importance of drylands in economic, environmental, social, cultural and political terms. Необходимо продемонстрировать ценность и важность засушливых земель с точки зрения экономики, окружающей среды, социальных, культурных и политических аспектов.
Mr. Malielegaoi (Samoa): The value of the United Nations to humanity has not diminished with the passing of time. Г-н Малиелегаои (Самоа) (говорит по-английски): С течением времени ценность Организации Объединенных Наций для человечества не уменьшается.
(m) Potential users should be sensitized to the value of the products generated; м) следует довести до сведения потенциальных пользователей ценность получаемых продуктов;
Technology as it relates to marine biodiversity is wide-ranging and includes analytical technologies that help to visualize, process, add value to data and access collected. К морскому биоразнообразию имеет отношение широкий диапазон технологий, включая аналитические технологии, позволяющие наглядно представлять и обрабатывать собираемые данные, повышать их ценность и обеспечивать к ним доступ.
Some of the research also provides information on the scientific community's perspectives on marine genetic resources, including their potential uses and value. Кроме того, в ряде исследований представлена информация о перспективах освоения морских генетических ресурсов научным сообществом, включая их потенциальные направления использования и ценность.
In view of the strategic value of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 and the scales of assessment, he stressed the need to allocate sufficient time for extensive deliberations. Учитывая стратегическую ценность предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов и шкал взносов, он подчеркивает необходимость выделения достаточного времени для продолжительных обсуждений.
Her support of the Subcommittee has demonstrated the value of continuity, skill and experience in the special elements of the Subcommittee's work. Ее поддержка Подкомитета продемонстрировала ценность преемственности, умений и опыта применительно к специальным аспектам работы Подкомитета.
I also share the view that the common value of democracy we all proclaim would be meaningless if geographical representation were not applied within this Organization. Я считаю также, что такая общая ценность, как демократия, которую мы все проповедуем, лишилась бы смысла без обеспечения географического представительства в рамках нашей Организации.
Government and non-Government stakeholders have started to recognize the strategic value of how and why the foreign policy community's support for the health sector is vital for advancing both. Правительственные и неправительственные субъекты начали признавать стратегическую ценность того, как и почему поддержка сектора здравоохранения со стороны внешнеполитического сообщества имеет жизненно важное значение для развития этих обоих секторов.
Without commensurate funding and qualified staffing, a website would soon lose its value as the organization could not provide dynamic and pertinent information to its users on a sustained basis. Без соразмерного финансирования и квалифицированного персонала сайт вскоре потеряет свою ценность, поскольку организация не сможет предоставлять его пользователям на постоянной основе динамичную и актуальную информацию.
The value of the report extends far beyond the conflict in question as the international community continues to study the limits of permissible action and the extent of proportionality in modern warfare. Ценность этого доклада выходит далеко за рамки конкретного конфликта, поскольку международное сообщество продолжает изучать вопрос о пределе допустимости действий и масштабе их пропорциональности в условиях современной войны.
The annual value of Caribbean Sea Fisheries Годовая коммерческая ценность рыбных промыслов в Карибском море
"Value-added" stamps carried two values: the mailing value plus an additional amount that was collected for a special purpose. Марки с «добавленной стоимостью» имеют двойную ценность: почтовую стоимость и дополнительную стоимость, взимаемую для особых целей.
The stagnation of negotiations in the multilateral disarmament machinery, experienced for some years owing to the lack of political will of certain actors, augments the value of multilateralism. Стагнация переговоров в многостороннем разоруженческом механизме, которая наблюдается на протяжении вот уже нескольких лет, в результате отсутствия политической воли отдельных субъектов повышает ценность многостороннего подхода.
The guidance note says little about the value of joint programmes in the context of other national strategic approaches, including sector-wide approaches (SWAps) and poverty reduction strategies. В инструкции довольно скупо освещается ценность совместных программ в контексте других национальных стратегических подходов, включая общесекторальные подходы (ОСП) и стратегии сокращения масштабов нищеты.
Create a national and international ethos that identifies the importance and value of educating girls; установят национальные и международные принципы, особо подчеркивающие важность и ценность образования девочек;
The Representative is of the view that the seminar shows the value of regional meetings that bring governmental and NGO representatives together to the same table. Представитель считает, что этот семинар продемонстрировал ценность региональных встреч, которые объединяют за одним столом представителей правительств и НПО.
They also considered the value and contributions of the high-level segment of the Board and ways in which it could be made more effective. Они также изучили ценность и вклады в сегмент высокого уровня и пути повышения его эффективности.
Price Zayed himself understood that the true value of oil is in what it can do to improve the lives of people. Сам принц Заид понимал, что подлинная ценность нефти заключается в том, что она может сделать для улучшения жизни людей.
These omissions can significantly undermine the value of the framework in solving conceptual and practical issues relating to understanding the analytical and economic relationship between asset prices and flows. Эти пробелы могут значительно подорвать ценность системы при решении концептуальных и практических проблем, связанных с пониманием аналитических и экономических взаимосвязей между ценами на активы и потоками.
At recent sessions of the Executive Body, other Parties with economies in transition noted the value of the CAPACT project and expressed a desire for similar capacity-building support. На недавно состоявшихся сессиях Исполнительного органа другие Стороны, являющиеся странами с переходной экономикой, отметили ценность проекта КАПАКТ и выразили пожелание относительно того, чтобы им также оказывалась аналогичная поддержка в области наращивания потенциала.
There is wide recognition among Timorese court actors of the value of additional training, and improvements in the operation of the Centre have advanced that goal. Ценность дополнительной подготовки получила широкое признание среди тиморских судебных работников, и совершенствование деятельности Центра способствовало достижению прогресса на этом направлении.
The commitment of the United Nations to that principle must transcend all politicking and be seen as a non-negotiable, absolute value. Приверженность Организации Объединенных Наций данному принципу должна быть вне политики и должна рассматриваться как абсолютная, высшая ценность.