However, if sanctions are not applied in case of wrongdoing, as reportedly they are not, the mechanism is of questionable value. |
Однако, если в случае каких-либо нарушений никакие санкции не применяются, а судя по сообщениям, именно так дело и обстоит, этот механизм представляет сомнительную ценность. |
The distribution of ammunition could also be controlled, since weapons lose their real value if the supply of ammunition is restricted. |
Распространение боеприпасов могло бы быть также поставлено под контроль, поскольку оружие теряет свою ценность в случае ограничения поставок боеприпасов. |
A number of factors limit the value of the country strategy note and hamper its effectiveness: |
Ценность документов о национальной стратегии и их эффективность ограничиваются рядом факторов: |
Others recognize the value of the country strategy note in some programme countries but not in others, and support the establishment of UNDAF. |
Другие организации признают ценность документов о национальной стратегии в некоторых программных странах, но не во всех, и поддерживают идею относительно разработки РПООНПР. |
In confronting such dangers, I believe in the value and the effectiveness of prohibitions that match the seriousness of the situations at which they are directed. |
Перед лицом такой опасности я верю в ценность и эффективность запретов, соответствующих серьезности тех ситуаций, против которых они направлены. |
The GBD study has demonstrated the potential value of combining data about length of life and severity of disease in a single comprehensive measure. |
Исследование ГПБ подтвердило потенциальную ценность сведения воедино данных о продолжительности жизни и степени серьезности заболевания в один комплексный показатель. |
Water is a social, an economic and environmental good and shall be treated as having an economic value in all its competing uses. |
Вода является социальным и экономическим благом и рассматривается как имеющая экономическую ценность во всех конкурирующих между собой видах ее использования. |
Although the United Nations has occasionally provided one or two observers for limited short-term observations, that mode of electoral assistance has been found to have limited value. |
Хотя Организация Объединенных Наций периодически выделяла на короткий срок одного или двух наблюдателей для ограниченных наблюдений, оказалось, что этот тип помощи в проведении выборов имеет небольшую ценность. |
As that part of the report should provide an assessment of the achievements and the reasons for delays, its absence lessened the value of the monitoring exercise. |
Поскольку эта часть доклада должна содержать в себе оценку действенности достигнутых результатов и причин задержек, ее отсутствие уменьшало ценность деятельности по контролю. |
The quality of education provided in some cases offers so little prospect of social advancement that it simply does not convince parents of its value. |
В некоторых случаях из-за низкого качества образования оно практически не дает шансов улучшить социальное положение, так что родители просто не верят в его ценность. |
Widespread illiteracy and linguistic diversity are other potent factors affecting the value and meaning of media to individual citizens and to society as a whole. |
Широко распространенная неграмотность и многоязычие - это другие важные факторы, снижающие ценность и значение средств массовой информации для отдельных граждан и общества в целом. |
Although the conclusion and implementation of international treaties is an important element in the fight against terrorism, their practical value is reduced by the above-mentioned factors. |
Несмотря на то, что заключение и осуществление международных договоров является важным средством борьбы против терроризма, их практическая ценность снижается вследствие указанных причин. |
As alluded to above, the practical value of the model in terms of its usefulness for making quality adjustments must be considered when selecting the final model specification. |
Как отмечалось выше, практическая ценность моделей с точки зрения возможностей их использования для проведения корректировок на качество должна определяться только при окончательной спецификации модели. |
The Panel emphasized that the economic value of forests depends on the characteristics of particular forest areas and their locational relationships with people and markets. |
Группа подчеркнула, что экономическая ценность лесов зависит от характеристик конкретных лесных районов и их пространственных взаимосвязей с населением и рынками. |
Access to documentary evidence remains a major problem since the parties to the conflict control all documents which might be of evidentiary value to ICTY. |
Доступ к документальным доказательствам получить сложно, так как стороны в конфликте контролируют все документы, которые могут представлять доказательную ценность для МТБЮ. |
It is especially here that the unique value of the United Nations is most striking. |
В этой связи следует особо отметить уникальную ценность Организации Объединенных Наций, которая является беспрецедентным форумом. |
We hope that the moral and legal value of the Declaration to protect human life will prevail against those voices that reject the Declaration. |
Мы надеемся, что моральная и правовая ценность Декларации в плане защиты человеческой жизни окажется сильнее голосов тех, кто отвергает Декларацию. |
Dialogue in itself has value as a vehicle with which to identify common denominators, areas of mutual interest and common positions ultimately resulting in agreements. |
Сам по себе диалог имеет ценность как механизм для идентификации общих знаменателей, сфер взаимных интересов и общих позиций, которые в конечном счете выливаются в соглашения. |
As to the value of confessions obtained under torture, it should be pointed out that such confessions would be systematically inadmissible. |
И наконец, в связи с вопросом о том, какую ценность имеют признания, полученные под пыткой, следует иметь в виду, что такие признания систематически отвергались бы как недопустимые. |
More than two thirds of all plant species originated in developing countries, and at least 35,000 of them had potential medicinal value. |
Более двух третей всех видов растений произрастают в развивающихся странах и по меньшей мере 35000 из них представляют собой ценность с медицинской точки зрения. |
The value of negotiating an APL ban in the CD can be confirmed simply by looking around this chamber. |
Чтобы подтвердить ценность переговоров по ППНМ на Конференции по разоружению, достаточно просто окинуть взглядом этот зал. |
If the World Trade Organization is to be of any value to us small, developing countries, there must be a fundamental reform of its system of dispute settlement. |
Для того чтобы Всемирная торговая организация представляла какую-то ценность для нас, малых развивающихся государств, необходимо произвести основополагающие измерения в ее системе урегулирования споров. |
The Albanian crisis also allowed for testing the value of phased intervention by the international community to restore peace, an approach that is becoming traditional. |
Албанский кризис также позволил подвергнуть испытанию ценность поэтапного вмешательства со стороны международного сообщества с целью восстановления мира - подхода, который становится традиционным. |
Whether the Agenda contains sufficient value or value-added on substance remains to be assessed. |
Предстоит определить, представляет ли Повестка дня в конечном итоге достаточную ценность или непреходящую ценность. |
Given the critical situation of Afghanistan, his statements, as recorded in the verbatim records of the meetings, certainly have great historical value. |
С учетом сложившегося в Афганистане критического положения его заявления, отраженные в стенографических отчетах об этих заседаниях, безусловно имеют большую историческую ценность. |