Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
Fully aware of the value of preventive action, Turkmenistan is engaged in practical approaches to promoting such action. В полной мере осознавая ценность идеи превентивной деятельности, наша страна участвует в ее практическом осуществлении.
While receiving financial aid from the developed countries, Kyrgyzstan itself is a donor of environmental services whose value increases yearly. Вместе с тем, получая финансовую помощь от развитых стран, Кыргызстан сам является донором по оказанию экосистемных услуг, ценность которых с каждым годом возрастает.
It also recognized the value of innovative sources of finance to help meet the Millennium Development Goals. Европейский союз также признает ценность новых источников финансирования для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Each sum, however small, invested in the work of UNHCR was worth double its value. Любые денежные средства, даже самые минимальные, инвестированные в деятельность УВКБ, удваивают свою ценность.
Nevertheless, its people had managed to live and work together harmoniously since independence because they recognized their diversity and the value of cooperation and harmony. Тем не менее его народу удавалось гармонично сосуществовать и вести совместную работу со времени получения независимости, поскольку люди признают различия между ними и ценность сотрудничества и гармонии.
Measures in the fight against terrorism are aimed at those whose actions deny and reject human rights as a fundamental value of modern societies. Меры борьбы с терроризмом направлены против тех, чьи действия отрицают и отвергают права человека, как основную ценность современных обществ.
In today's unipolar world, this value is not only belittled but challenged as well. В условиях сегодняшнего однополярного мира эта ценность не только принижается, но и ставится под сомнение.
Indeed, it is only by implementing those commitments that we can measure their value, force and relevance. По сути, только в ходе осуществления этих обязательств мы сможем определить их ценность, действенность и актуальность.
As with many things of great value, however, there is a cost. Однако за все, что представляет какую-то ценность, приходится платить.
Libraries add value to individual publications and documents by analysing, organizing and making them available in their collections. Библиотеки повышают ценность отдельных изданий и документов, анализируя и систематизируя их и делая их доступными в своих фондах.
The advisory capacity of United Nations libraries can add substantial value to information resources in the departments and divisions of their organizations. Выполнение библиотеками Организации Объединенных Наций консультативных функций в этой области способно существенно повысить ценность информационных ресурсов в департаментах и подразделениях их организаций.
First, fishers catch and kill marine life that has little or no market value. При первом рыбаки вылавливают и убивают морские организмы, имеющие незначительную или нулевую рыночную ценность.
Its real value will be judged by its faithful implementation. Его реальную ценность можно будет оценить в процессе его неуклонного выполнения.
It is, therefore, necessary to assert constantly the highest value of human life from conception to the final breath and natural death. Поэтому прежде всего необходимо постоянно утверждать высочайшую ценность человеческой жизни от зачатия до последнего дыхания и естественной кончины.
It was proposed that the value of marine ecosystems and resources be further studied and taken into account in policy and decision-making. Было предложено дополнительно изучить ценность морских экосистем и ресурсов и принимать их во внимание при формировании политики и принятии решений.
This is the special value of the United Nations for the majority of the membership. В этом заключается особая ценность Организации Объединенных Наций для большинства ее членского состава.
During the 14 years of its dynamic existence, that organization has proved its value as a framework for regional cooperation. За 14 лет своего динамичного существования эта Организация доказала свою ценность в качестве рамочной основы регионального сотрудничества.
The Review Conference did not diminish the value or the palpable progress made in the implementation of the Programme of Action. Обзорная конференция не принизила ценность или ощутимый прогресс, достигнутый в ходе осуществления Программы действий.
The panel discussions on the various clusters have clearly demonstrated the value of involving external experts in our work. Работа дискуссионных групп по различным категориям вопросов четко выявила ценность привлечения к ней экспертов со стороны.
Today more than ever, States recognize the value of cooperative and managed approaches to migration issues. Сегодня как никогда ранее государства признают ценность подходов к решению миграционных вопросов на основе сотрудничества и регулирования.
Brazil was implementing an integrated sustainable forest management policy that promoted the value of the native forest and supported the socio-economic development of the neighbouring communities. Бразилия осуществляет комплексную политику устойчивого лесопользования, которая стимулирует ценность природных лесов и поддерживает социально-экономическое развитие соседних сообществ.
As we review the work of the Court today, we must acknowledge the value of its distinguished work. Рассматривая сегодня работу Совета, мы должны признать ценность его выдающейся работы.
Judges were obliged to weigh both content and artistic value in taking such decisions. Принимая такие решения, судьи обязаны взвешивать содержание и художественную ценность.
Mr. LINDGREN ALVES said that the document should stress the value of the Convention. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что в документе следует подчеркнуть ценность Конвенции.
After all, the value of information in an Information Society cannot be treated as an afterthought. Как бы то ни было, ценность информации в рамках информационного общества не может рассматриваться в качестве второстепенного вопроса.