Because immediately when it had high market value. |
Потому оно немедленно получило высокую рыночную ценность... |
But his real value was that he could operate alien weaponry. |
Но, наибольшую ценность представляло то, что он мог пользоваться оружием пришельцев. |
Sometimes you have to look hard at something to see its value. |
Иногда нужно просто внимательно посмотреть на предмет, чтобы понять его ценность. |
They're more for sentimental value than, technical merit. |
Они имеют скорее сентиментальную, а не техническую ценность. |
Thisatient's value as a research subject can't be overstated. |
Ценность этой пациентки, как объекта исследований, не может быть завышена. |
If you want to learn the true value of motherhood, it's time to find out how much your little kinder is worth. |
Если хочешь узнать истинную ценность материнства, пришло время выяснить, сколько твой маленький киндер стоит. |
Well, I guess I underestimated its value. |
Что ж, видимо я недооценил его ценность. |
Because we understand our value within this program. |
Потому что мы осознаем нашу ценность в программе. |
'I no longer believe her to be of sufficient value. |
"Она больше не представляет достаточную ценность". |
I'm sorry I called you Michael Douglas and I see your value now. |
Я извеняюсь, так как назвал тебя Майклом Дугласом и я вижу твою ценность сейчас. |
What I have here... I keep for their aesthetic and sentimental value. |
То, что у меня есть тут, хранится за их аскетическую и сентиментальную ценность. |
Beyond stabilizing Social Security's finances, US leaders should implement policies that place a higher value on work. |
Кроме стабилизации финансов системы социального обеспечения, руководству США необходимо принять меры, которые повысят ценность труда. |
The UN has shown its value in global environmental management, international trade, state building and reconstruction, and humanitarian assistance. |
ООН продемонстрировала свою ценность при решении проблем управления глобальной окружающей средой, мировой торговли, образования и возрождения государств, а также при оказании гуманитарной помощи. |
The value of Greek residents' savings would be slashed, as euros were suddenly converted into New Drachmas. |
Ценность сбережений греческих граждан резко упадет, если евро вдруг будут конвертированы в новые драхмы. |
The TPP's strategic value extends far beyond the economic benefits it promises. |
Стратегическая ценность ТТП простирается далеко за пределы тех экономических выгод, которых от него ждут. |
The expanding scope of patents increases their value as a tool to promote creativity. |
Расширение сферы действия патентов увеличивает их ценность в качестве средства содействия творчеству. |
Each country has a unique value proposition. |
У каждой страны есть уникальная экономическая ценность. |
On the free market of individual desires, I negotiate my value every day. |
На свободном рынке людских желаний я продаю свою ценность каждый день. |
The "Dornbusch result" is that, in this process, the exchange rate typically overshoots its long run value. |
«Результатом Дорнбуша» является то, что в этом процессе курс обмена обычно превышает свою долгосрочную ценность. |
They progressively lose their predictive value as we all accept and begin to bet on them. |
Они постепенно теряют свою прогностическую ценность по мере того, как мы все принимаем их и начинаем делать на них ставки. |
But a deeper view of freedom regards it as having intrinsic value. |
Но более глубокий взгляд на свободу говорит о том, что ей присуща внутренняя ценность. |
That Americans are willing to pay this suggests that the option value exceeds the costs. |
То, что американцы готовы платить такие деньги, говорит о том, что «альтернативная ценность» превышает издержки. |
In the first six months of 2007 alone, the value of German exports nearly passed €500 billion. |
Только за первые шесть месяцев 2007 года ценность немецкого экспорта практически перевалила за 500 миллиардов евро. |
It may also erode the charter value of institutions. |
Это также может подорвать уставную ценность банковских учреждений. |
Only today is the true value of that investment coming to light. |
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций. |