The average value of social security benefits also increased significantly. |
Значительно увеличился и средний размер пенсий, выплачиваемых из фондов социального обеспечения. |
The Administration does not report explicitly unused provisions because their value is uncertain until the guaranteed maximum price contract is closed. |
Администрация не указывает неиспользованные резервы отдельно, поскольку их размер неизвестен до завершения контракта с гарантированной максимальной ценой. |
There is certainly no intention to limit compensation to losses the value of which can be precisely calculated in money terms. |
Естественно, цель не заключается в ограничении компенсации убытками, размер которых может быть точно исчислен в денежном выражении. |
'Suddenly, everything seemed to have a price, a weight, a value. |
Внезапно все стало казаться имеющим цену, вес, размер. |
However, the very low monetary value of the fellowships has made them completely ineffective. |
Однако незначительный размер стипендий не позволяет получить полного эффекта. |
Inflation and local currency devaluation which are endemic in the developing country context also reduce the value of such fines. |
При этом инфляция и девальвация местной валюты, столь характерные для развивающихся стран, также уменьшают размер этих штрафов. |
The resulting claim amount is the "adjusted claim value". |
Полученная в результате этого сумма определяется как "скорректированный размер претензии". |
Moreover, the compensability and value of this loss element generally should be determined between the Kuwaiti banks and the individual account holders. |
Кроме того, приемлемость для компенсации и размер этого вида потерь должны быть определены между самими кувейтскими банками и держателями отдельных счетов. |
The value of the subsidy granted is equal to half the minimum legal wage (about $US 55). |
Размер субсидий установлен равным половине официальной минимальной заработной платы (около 55 долл. США). |
Also, to preserve the underlying quantities, each quarter the base period value of the margins is adjusted by movements in the CPI. |
Кроме того, для сохранения базисных физических объемов, в каждый квартал размер маржи базисного периода корректируется с учетом изменений ИПЦ. |
This scheme could easily be affordable without any additional expenditure if the value of state-provided pensions received by top income households were reduced. |
Этого можно легко добиться без каких-либо дополнительных затрат, если снизить размер государственных пенсий, выплачиваемых домохозяйствам с высокими доходами. |
On average the value of the sectoral pension stands at 15% of the State pension. |
Размер отраслевой пенсии в среднем составляет 15 % от государственной. |
The value of the contribution is 50 per cent of the subsistence minimum. |
Размер пособия составляет 50% от прожиточного минимума. |
Its value is equal to that of the benefit mentioned in (b) above. |
Размер этого пособия равен пособию, упомянутому в пункте Ь) выше. |
Many claimants sought to value their loss using estimated repair or replacement costs. |
Многие заявители оценивали размер своих потерь по сметным расходам на ремонт или замену. |
However, the evidence is insufficient to permit the Panel to value the claimed loss. |
Однако эти свидетельства не позволяют Группе определить конкретный размер заявленных потерь. |
The cumulative value of the funds continues to increase (see chart 4). |
Совокупный размер этих фондов продолжает расти (см. диаграмму 4). |
How to value the benefit entitlement at earlier dates is less clear. |
Размер же его пенсионных требований на более раннюю дату не столь очевиден. |
Since 2007, the average value of DAC ODA per project has registered a sharp decline. |
С 2007 года средний размер официальной помощи в целях развития КСР в расчете на один проект резко сократился. |
The only figure that can be compared is the average value of a claim lodged, which almost returned to the level of the 2007 survey. |
Единственным сопоставимым показателем является средний размер одной предъявленной претензии, который практически вернулся на уровень 2007 года. |
The value of scholarships increased by 8 per cent; |
на 8% увеличился размер стипендий; |
The number and value of grants awarded increased; |
увеличился размер материальной помощи и число ее получателей; |
The carrying value of financial assets, less impairment, is the maximum exposure to credit risk. |
Максимальный размер кредитного риска соответствует балансовой стоимости финансовых активов за вычетом обесценения. |
One particular contract alone constitutes a value greater than the national budget. |
Только один конкретный контракт может быть заключен на сумму, превышающую размер национального бюджета. |
The maximum exposure to credit risk at the reporting date is the carrying value of each class of receivable mentioned above. |
Максимальный размер кредитного риска на отчетную дату соответствует балансовой стоимости каждого класса вышеуказанной дебиторской задолженности. |