| The value of such training was demonstrated when electoral tensions affected Senegal in February 2012. | Важность таких учебных мероприятий была продемонстрирована в феврале 2012 года, когда в Сенегале в результате проведения выборов возникла напряженность. |
| Reference to the value of having such guidelines has been made repeatedly in the course of the various consultations on treaty body strengthening. | Важность таких руководящих принципов неоднократно подчеркивалась в ходе различных консультаций по укреплению договорных органов. |
| It also underlines the value of long-term international support and private-sector investment in facilitating the transition. | В нем также подчеркивается важность долгосрочной международной поддержки и капиталовложений частного сектора для содействия процессу перехода. |
| Two speakers emphasized the value of learning the Security Council's procedures and how to use them to advance one's agenda. | Два оратора подчеркнули важность изучения процедур Совета Безопасности и способов их использования для продвижения своей повестки дня. |
| Hence the value of an integrated approach to water resources management spanning multiple levels. | Этим объясняется и важность применения комплексного подхода к управлению водными ресурсами на различных уровнях. |
| We cannot overestimate the value of health. | Мы не можем переоценить важность здоровья. |
| The Working Group emphasized the value of finding hazardous NEOs as soon as possible in order to better characterize their orbits. | Рабочая группа подчеркнула важность как можно более раннего обнаружения опасных ОСЗ для получения более полных характеристик их орбит. |
| Highlighting the value of a multilateral trading system, she said that efforts should be made by all parties to advance the Doha Round. | Подчеркивая важность системы многосторонней торговли, оратор говорит, что все стороны должны приложить усилия для успешного завершения Дохинского раунда. |
| The SBI also noted the value of translating the updated training materials into other languages. | ВОО также отметил важность перевода обновленных учебных материалов и на другие языки. |
| The evaluations highlighted the value of utilizing case studies and practical group work. | В оценках отмечалась важность использования тематических исследований и практических занятий в группах. |
| Participants mentioned the value of simple, concise presentations, to ensure that all levels of expertise and language proficiency could benefit. | Участники отметили важность простого и краткого изложения материала, благодаря чему они могут пользоваться им независимо от уровня экспертных знаний и владения языком. |
| ODA was recognized as a catalyst and seed funding and the value of simpler language for better communication was stressed. | Было признано значение ОПР как катализатора и стартового финансирования, кроме того, была подчеркнута важность упрощения терминологии в целях более эффективного обмена информацией. |
| The four bodies recognize the value of working with other processes and organizations to avoid the proliferation of monitoring requirements and associated reporting burdens. | Указанные четыре структуры признают важность взаимодействия с другими процессами и организациями во избежание чрезмерного увеличения количества требований по осуществлению контроля и связанного с ними бремени отчетности. |
| Another speaker underlined the value of developing "train-the-trainer" courses to effectively promote corruption prevention activities. | Другой оратор подчеркнул важность разработки курсов по подготовке инструкторов с целью эффективного содействия мероприятиям по предупреждению коррупции. |
| They also noted the value of further drawing on the expertise available in developing countries in that regard. | Они отметили также важность дальнейшего использования в этой связи специалистов, имеющихся в развивающихся странах. |
| Additional initiatives were developed and delivered in 2013, reaffirming the value of the harmonization project and the commitment of the participating organizations. | Дополнительные инициативы были разработаны и реализованы в 2013 году, тем самым вновь подтвердив важность проекта по согласованию действий и приверженность этому проекту организаций-участниц. |
| This finding has additional value in the light of climate change. | В свете проблемы изменения климата важность этого вывода возрастает. |
| Based on experiences of various agencies being involved in the asset recovery process, the value of inter-agency coordination was stressed. | С учетом опыта различных учреждений, участвующих в деятельности по возвращению активов, была подчеркнута важность межведомственной координации. |
| Burkina Faso was vulnerable to natural disasters and recognized the value of space applications in disaster management. | Буркина-Фасо уязвима перед лицом стихийных бедствий и признает важность применения космической техники в борьбе со стихийными бедствиями. |
| Often the uneducated do not readily see the value of health care services and sometimes they follow superstitions. | Малообразованные люди часто не понимают важность медицинского обслуживания и иногда следуют предрассудкам. |
| The debate that followed showed the high value attached to the work of the PSBs. | В ходе последовавшего обсуждения была особо подчеркнута важность работы ОВО. |
| We must ensure that the world recognizes the value of those aspirations. | Мы должны добиться того, чтобы мир признал важность этих устремлений. |
| We also acknowledge the value of South-South cooperation and of improving infrastructure and productive capacities. | Мы также признаем важность сотрудничества по линии Юг-Юг и совершенствования инфраструктуры и производственных мощностей. |
| Meeting participants emphasized the value of the exchange of experiences and products among developing countries, and of regional arrangements for doing this. | Участники совещания подчеркнули важность обмена опытом и товарами между развивающимися странами и заключения в этих целях региональных соглашений. |
| There were criteria which could be applied to measure the value of a job and the amount of hardship involved. | Существуют критерии, которые могут использоваться для того, чтобы оценить важность работы и тяжесть этого труда. |