It would effect a networking of organizations when their interaction could add value to their individual activities. |
Она будет заниматься формированием сетей организаций, когда такое взаимодействие поможет повысить эффективность их индивидуальной деятельности. |
International support for Myanmar must be constructive and coordinated such that it would add value to the reform process. |
Международная поддержка Мьянмы должна быть конструктивной и согласованной с тем, чтобы повысить эффективность процесса реформ. |
There is a shared commitment to international standards, and UNDP adds significant value to the delivery of global fund initiatives. |
Все они в равной мере соблюдают международные стандарты, при этом благодаря участию ПРООН повышается эффективность реализации инициатив глобальных фондов. |
OIAI provides independent and objective assurance and advisory services designed to add value to and improve UNICEF operations. |
З. УВРР предоставляет независимые и объективные гарантии и консультационные услуги, призванные повысить эффективность и качество оперативной деятельности ЮНИСЕФ. |
This is expected to help UNDP procurement deliver value in support of programme impact. |
Это должно помочь ПРООН повысить эффективность закупок в поддержку результативности программной деятельности. |
The project will add value to and complement these port facilities and could become a real spur to local development. |
Настоящий проект поможет повысить эффективность этих портовых инфраструктур и сделать их взаимодополняющими, поскольку он способен стать подлинным ускорителем местного развития. |
We consider that multilateral approaches here add real value to whatever national means might already be available. |
Мы считаем, что применение в данном случае многосторонних подходов действительно повышает эффективность любых национальных средств, которые, возможно, уже имеются. |
Interpol Incident Response Teams have demonstrated their value in our collective efforts. |
Группы Интерпола по реагированию на инциденты доказали свою эффективность в рамках наших совместных усилий. |
Evaluations must fully support the Organization's strategic goals, add value to the Secretariat and Member State deliberations on programme performance and enhance accountability for results. |
Проведение оценок должно в полной мере содействовать достижению стратегических целей Организации, повышать эффективность деятельности Секретариата и способствовать государствам-членам в проведении обсуждений по вопросам выполнения программ, а также повышать ответственность за результаты. |
The mechanism of focal points was fully drawn upon and proved its value in the preparation of the substantive documentation for the Conference. |
Координационный механизм был в полной мере задействован и доказал свою эффективность в ходе подготовки основной документации к Конференции. |
The monitoring and reporting mechanism has shown its value. |
Механизм наблюдения и отчетности уже доказал свою эффективность. |
The value of those laws could, however, only be measured in terms of their universal application. |
Вместе с тем, Верховный комиссар убежден в том, что эффективность этих правовых инструментов может быть оценена только с учетом масштабов их применения на международном уровне. |
It could integrate and add value to the ongoing work of the different agencies. |
Комиссия могла бы объединить усилия различных учреждений и повысить их эффективность в рамках их текущей деятельности. |
In international forums, one incontrovertible operative value would arise when all participant countries would be Aarhus Parties. |
Эффективность работы международных форумов, несомненно, повысится тогда, когда все страны-участницы станут Сторонами Орхусской конвенции. |
The Committee recommended that indicators of achievement should reflect action, results and value achieved. |
Комитет рекомендовал, чтобы показатели достижения результатов отражали проводимые мероприятия и достигнутые результаты и их эффективность. |
(b) The identification of UNDP support in these areas that complements and adds value to national and international development efforts. |
Ь) определение видов поддержки ПРООН в этих областях, которые дополняют национальные и международные усилия в области развития и повышают их эффективность. |
Such an evaluation system would add significant value to the recruitment process and facilitate the short-listing of the best available candidates. |
Такая система оценки значительно повысила бы эффективность процесса набора персонала и способствовала бы составлению списков наилучших кандидатов. |
In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. |
Таким путем ОСН может повышать эффективность, поддерживая руководство ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными. |
The General Assembly must add value and concentrate on issues in which it possesses comparative advantages. |
Генеральная Ассамблея должна повысить свою эффективность и сосредоточиться на вопросах, в которых она имеет сравнительные преимущества. |
The challenge currently is to identify additional steps that build on ongoing work and add value to our current endeavours. |
В настоящее время основная проблема заключается в том, чтобы определить дополнительные шаги, которые позволят развить уже проводимую работу и повысить эффективность уже осуществляемых усилий. |
Political dialogue and regional cooperation are the niches where the OSCE can add value to already existing structures, processes and coordination mechanisms. |
Политический диалог и региональное сотрудничество являются нишами, в которых ОБСЕ может повысить эффективность уже существующих структур, процессов и координационных механизмов. |
Kenya has demonstrated the value of such alternatives in agriculture and horticulture. |
В Кении эффективность таких альтернатив была продемонстрирована в областях сельского хозяйства и садоводства. |
A constellation of satellites would considerably increase the revisit frequency and thus enhance the operational value of the satellites and their applications. |
Эта спутниковая группировка позволит значительно увеличить частоту повторных пролетов и, соответственно, повысить эффективность работы спутников и их прикладного применения. |
They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. |
Они должны выступать в качестве платформ, призванных содействовать продвижению целей в области охраны здоровья на глобальном, региональном и национальном уровнях, повышать эффективность и иметь конкретное назначение и сферу деятельности. |
Partnerships, coalitions and initiatives gathered around a specific issue have shown their value by making rapid progress in tackling diseases such as HIV, tuberculosis or malaria. |
Партнерства, коалиции и инициативы в решении конкретных проблем продемонстрировали свою эффективность благодаря быстрому прогрессу, достигнутому в борьбе с такими заболеваниями, как ВИЧ, туберкулез и малярия. |