The genuine concern remains that despite their limited strategic value, landmines are still used far too extensively and indiscriminately. |
Сохраняется глубокая обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на свою ограниченную стратегическую ценность, наземные мины по-прежнему применяются слишком широко и неизбирательно. |
Their significance as a psychological deterrent in many cases outweighs their tactical value. |
Значение мин как средства устрашения во многих случаях превышает их тактическую ценность. |
In this way, it covers everything which may be of economic value or be the subject of an act of production or exchange. |
В результате она охватывает все, что может иметь экономическую ценность и выступать предметом производственной или торговой деятельности. |
The fixed weight package for fresh fruit adds value to the product and is an extra service to supermarket customers. |
Упаковка с фиксированным весом для свежих фруктов повышает ценность продукции и представляет собой дополнительную услугу, оказываемую клиентам супермаркетов. |
It would not be right, then, to cast doubt upon the value of those decisions as precedents. |
Поэтому было бы неправильно подвергать сомнению ценность этих решений как прецедентов. |
Special programmes have also been implemented to demonstrate the value of capitalizing on linguistic and cross-cultural skills in the market and workplace. |
Кроме того, осуществляются специальные программы, призванные продемонстрировать ценность использования лингвистических и межкультурных знаний в рыночных и трудовых отношениях. |
The Vienna Declaration and Programme of Action calls upon Governments to recognize the value and diversity of indigenous people's cultures and social organization. |
В Венской декларации и Программе действий содержится призыв к правительствам признать ценность и разнообразие культуры и социальной организации коренных народов. |
Thus, procedures enhancing consultations between Council and Assembly members are of immense value. |
Поэтому огромную ценность имеют процедуры, способствующие развитию консультаций между членами Совета и членами Ассамблеи. |
My country firmly believes in the value of multilateral development channels. |
Моя страна твердо верит в ценность многосторонних каналов развития. |
That, in reality, is the value and benefit of such excellent exchanges. |
В этом, фактически, и заключается ценность и польза такой великолепной дискуссии. |
My delegation believes in the utilitarian value of globalization. |
Моя делегация верит в утилитарную ценность глобализации. |
The Board also noted that the absence of adequate reporting facilities limited the value of IMIS as a management tool. |
Комиссия также отметила, что отсутствие адекватных механизмов составления отчетов снижает ценность ИМИС как инструмента управления. |
Its main value is that it offers the possibility of concrete decisions while remaining open to new ideas and proposals. |
Его главная ценность состоит в том, что в нем предусматривается возможность принятия конкретных решений, и в то же время он открыт для новых идей и предложений. |
Headquarters and the country offices maintain a large inventory of assets with a significant value. |
В ведении штаб-квартиры и страновых отделений находятся большие запасы материальных средств, имеющих значительную ценность. |
Cooperation is also of obvious value in relation to joint approaches to health promotion. |
Кроме того, неоспоримую ценность имеет сотрудничество в области совместных подходов к проблемам укрепления здоровья. |
Outreach is of central importance and the personal touch, where possible, is of immense value. |
Пропаганда имеет важнейшее значение, и личное общение, если оно возможно, представляет огромную ценность. |
In fact, therefore, the core content embodies the intrinsic value of each human right. |
Поэтому фактически основное содержание включает в себя заложенную в каждом праве человека ценность. |
The value of data lies in the manner in which it is organized. |
Ценность данных зависит от их организации. |
For viewed from the outside we can assess their potential value but not their reliability. |
Наблюдая со стороны, мы можем оценить ее потенциальную ценность, но не ее достоверность. |
Cluster consultations, joint work programmes, information exchanges and reporting are therefore of limited value. |
В связи с этим групповые консультации, совместные программы работы, обмен информацией и представление отчетов имеют ограниченную ценность. |
The value of the Committee's work in evaluating the levels and risks of exposure to natural radiation sources should also be emphasized. |
Необходимо особо подчеркнуть также ценность работы Комитета по оценке уровней и рисков воздействия источников природной радиации. |
An individual indicator by itself may not be significant, but indicators from several domains taken together can be greater in value. |
Отдельно взятый признак сам по себе может не иметь особого значения, однако признаки из различных тематических областей, взятые вместе, могут представлять бóльшую ценность. |
As information is a public good, its value increases with higher use. |
Информация по РВПЗ выступает в роли общественного товара, ценность которого тем выше, чем более широко он используется. |
GEMS/Water activities add value to country-level data by creating global and regional water quality assessments. |
Работа по программе ГСМОС/Вода повышает ценность национальных данных, пополняя их глобальными и региональными оценками качества вод. |
Some representatives stated that, while the value of alternative development had been recognized, its full potential had been only partially exploited. |
Некоторые представители заявили, что, хотя признана существенная ценность альтернативного развития, его совокупный потенциал используется лишь частично. |