| The value of a paper document as a receipt and evidence of a contract mainly depends on the authenticity and integrity of its signature. | Ценность бумажного документа как квитанции и доказательного подтверждения контракта в основном зависит от подлинности и целостности подписи на нем. |
| All sending Departments have recognized the value of the information and knowledge gained at this training course. | Все направившие слушателей ведомства признали ценность информации и знаний, полученных слушателями в ходе этого учебного курса. |
| This practice strongly undermines the value of bills of lading as negotiable documents of title and the whole bill of lading system. | Такая практика серьезно подрывает ценность коносаментов как оборотных товарораспорядительных документов и коносаментной системы в целом. |
| Awards acknowledge that employees wish to have their value and contribution recognized. | Для использования поощрительных выплат учитывается пожелание работников, чтобы их ценность и вклад признавались. |
| Volunteerism's value was explored in other ways as well. | Ценность добровольческой деятельности была также изучена с учетом других факторов. |
| The value of the Programme of Action lies to a considerable extent in the promising possibilities for assistance and cooperation it contains. | Ценность Программы действий во многом обусловлена тем, что она открывает широкие возможности для оказания помощи и сотрудничества. |
| Each and every article of the Biological Weapons Convention bears the same value and importance. | Все до единой статьи Конвенции о биологическом оружии имеют равную ценность и значимость. |
| The value of an FMCT therefore increases if it is able to adequately address the question of existing stockpiles. | И поэтому ценность ДЗПРМ тем выше, если он способен адекватно урегулировать вопрос о существующих запасах. |
| As discussed above, such a treaty would be of real value to non-proliferation and disarmament. | Как обсуждалось выше, такой договор имел бы реальную ценность для нераспространения и разоружения. |
| An explanation of a launch-denial strategy highlighted the immense value of computer-assisted risk analysis and periodic searching of potential launch sites. | Разъяснение стратегии недопущения пусков высветило колоссальную ценность компьютерного анализа рисков и периодического поиска потенциальных пусковых площадок. |
| During past sessions, some member States highlighted the value of introducing sub-items, which can be conducive to focused and structured debates. | В ходе последних заседаний некоторые государства-члены подчеркивали ценность внесения подпунктов, что могло бы благоприятствовать сфокусированным и структурированным дебатам. |
| Failing this, it would be of only limited value. | В противном же случае они имели бы лишь ограниченную ценность. |
| TCBMs have their own distinctive value while a treaty is yet to be drafted. | МТД имеют свою собственную отличительную ценность, пока договор еще только предстоит разработать. |
| The decision to conduct the ceremony in Semipalatinsk, adopted by all the participating States of the treaty, has a deep symbolic value. | Решение провести церемонию в Семипалатинске, принятое всеми государствами - участниками Договора, имеет глубокую символическую ценность. |
| That information increased the scientific value of the report, which did not discuss the wall's consequences in great detail. | Эта информация повышает научную ценность доклада, поскольку в нем вопрос о последствиях строительства стены не обсуждается подробно. |
| The UNCITRAL secretariat's digest relating to the Law was of great value to the users of international arbitration. | Изданный секретариатом краткий сборник прецедентного права по этому закону представляет большую ценность для сторон, прибегающих к международному арбитражу. |
| All New Zealanders will appreciate the value of the Maori language in New Zealand society. | Все новозеландцы будут осознавать ценность языка маори для новозеландского общества . |
| Products developed in developing countries are likely to be of great value as those countries share many common health problems. | Разрабатываемая в развивающихся странах продукция будет, скорее всего, иметь большую ценность, поскольку эти страны сталкиваются со множеством одинаковых проблем в области здравоохранения. |
| It is undeniable that the Security Council ministerial meeting held this month holds great political value. | Бесспорно, заседание Совета Безопасности на уровне министров, которое прошло в этом месяце, имеет большую политическую ценность. |
| Such information adds value to the final publication and is collated on a systematic basis. | Такая информация увеличивает ценность окончательной публикации и собирается на регулярной основе. |
| We continue to believe in the value of all measures, even partial efforts at arms control and disarmament. | Мы по-прежнему верим в ценность всех мер, даже частичных, в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Some European companies already recognized the value of the Global Compact, but too many multinationals remained outside that global movement. | Некоторые европейские компании уже признали ценность Глобального договора, однако слишком большое число многонациональных корпораций все еще остается за пределами этого глобального движения. |
| Those are indeed landmark events underlining the value and strength of international action. | Это действительно замечательные события, подчеркивающие ценность и мощь международных действий. |
| Reports submitted to the Government by the Government Council for Roma Community Affairs also have important information value. | Также большую информационную ценность имеют доклады, представляемые правительству Советом по делам общины рома. |
| In this regard, effective disarmament and arms limitation measures, which directly limit or reduce military potential, have high confidence-building value. | В этом плане эффективные меры по разоружению и ограничению вооружений, которые непосредственным образом ограничивают или сокращают военный потенциал, имеют большую ценность с точки зрения укрепления доверия. |