| And I learned the hard way, the value of sleep. | Я на своем горьком опыте узнала ценность сна. |
| And growing up on the family farm, we learned the value of quality, hard work and commitment to a perfect product. | Мы росли на семейной ферме и усвоили ценность качества, тяжелого труда и ориентации на идеальный результат. |
| After all, it's the rare man who understands the value of a single perfect rose. | В конце концов, редкий человек понимает всю ценность одной совершенной розы. |
| Which means the value of that code goes far beyond any game. | Это значит, что ценность этого кода даст фору любой другой игре. |
| But forgiveness, that's its value. | Но в идее прощения его ценность. |
| Your nakedness... your very existence, has great value, to someone. | Твоя нагота, самое твоё существование - имеют огромную ценность для кого-то. |
| Well, somebody out there understands the value of this thing on the Internet. | Ну, кто-нибудь сможет понять всю ценность этой вещи в Интернете. |
| Don't underestimate your own value, my son. | Не недооценивай свою ценность, сын мой. |
| Its prejudicial impact outweighs its probative value. | Вред от предубеждения перевешивает доказательную ценность. |
| The other is, never underestimate the value of a thoughtful gift. | И другое - никогда не надо недооценивать ценность вдумчивого подарка. |
| He believes it will have educational value. | Он полагает, что это имеет образовательную ценность. |
| Once you open the box, it loses its value. | Как только ты откроешь коробку, она потеряет свою ценность. |
| Your testimony has value miss, only if it helps the defense. | Ваша свидетельство имеет ценность, мисс, только если оно помогает защите. |
| I'm trying to teach you the value of scientific obse... | Мы пытаемся преподать тебе ценность научного... |
| For the record, I was just trying to help a place that had tremendous cultural value. | Для протокола, я просто пыталась помочь месту, которое имело огромную культурную ценность. |
| A wide adoption of interoperability standards would bring real benefits and value of information exchange across organizational boundaries. | Широкое внедрение совместимых стандартов придаст большую значимость и ценность межучрежденческому обмену информацией. |
| If the latter were to be excluded, the draft articles would have only limited scope, thereby detracting considerably from their value. | Если исключить последние, то проекты статей будут иметь ограниченную сферу охвата, что значительно умалит их ценность. |
| The Commission's value and credibility had been founded on that independence. | И на такой независимость и основывалась ценность и убедительность Комиссии. |
| The duties and obligations of spouses were mutual and the value of men's contribution as parents was recognized. | Обязанности делятся между супругами поровну, и признается ценность вклада мужчин как родителей. |
| The potential value of this to policy-making for sustainable development is difficult to overstate. | Потенциальную ценность этих данных для разработки политики и стратегий устойчивого развития трудно переоценить. |
| The value of these contributions is, however, rarely factored into State assessments of costs. | Ценность этих взносов, однако, редко учитывается в проводимой государствами оценке издержек. |
| The outstanding natural value of the area has been confirmed and current forms of land use and their impacts were evaluated. | Была подтверждена особая природная ценность этого района и проведена оценка современных форм землепользования и их воздействия. |
| Further, it may contribute to increased shareholder value and lower capital costs. | Кроме того, такая отчетность может повысить ценность компании для акционеров и снизить капитальные издержки. |
| Talk to me about what value you place on life. | Расскажи, какую ценность для тебя имеет жизнь. |
| He explains that every single thing depending on the types, expressed by its value. | Он объясняет, что каждая вещь имеет свою ценность, выраженную в стоимости. |