Someone who respects the human fetus and recognizes its value as a hair volumizer. |
Тот, кто уважает человеческий зародыш и понимает его ценность для шампуней, увеличивающих объем. |
Plastic Gypsies with crystal balls and neon signs have destroyed the value of my gift. |
Цыгане с хрустальными шарами и неоновые вывески загубили ценность моего дара. |
You of all people must understand the value of a name. |
Ты лучше всех должен понимать ценность имени. |
Your value to me as a fighter is negligible. |
Твоя ценность для меня, как бойца, незначительна. |
However, your value to me... as a symbol is enormous. |
Однако, твоя ценность для меня... как символа, огромна. |
We don't know its artist, or whether it even has any artistic value. |
Мы не знаем, кто её нарисовал и есть ли в ней художественная ценность. |
In such times, the value we create cannot be measured only in terms of money. |
В таких случаях ценность сделанного нами не может определяться только деньгами. |
Moreover, he evidently believes that the geo-strategic value of the bases enable him to bargain for a major US compromise. |
Кроме того, он, несомненно, полагает, что геостратегическая ценность баз позволит ему добиться компромисса с США по основным вопросам. |
You underestimate the entertainment value of your obsessions. |
Ты недооцениваешь разлекательную ценность своих навязчивых идей. |
Their model's ability to yield blended value depends on its financial viability. |
Способность такого кооператива создавать смешанную ценность зависит от его финансовой состоятельности. |
Some of them have high artistic value. |
Некоторые из них имеют высокую художественную ценность. |
The value of what he has done in The Sufis is immeasurable . |
Ценность того, что он сделал в "Суфиях" - неизмерима». |
However, the collection of coins for their artistic value was a later development. |
Однако коллекционирование монет за их эстетическую/художественную ценность появилось гораздо позже. |
Well, the argument I'd like to make is that networks have value. |
Я хочу выдвинуть тезис, что сети имеют ценность. |
Product image and the symbol of certification for brand value. |
Образ продукта и символ сертификата как ценность марки. |
Antarctica has great potential economic value, in terms of mineral and oil resources. |
Антарктида имеет большую экономическую ценность с точки зрения минеральных и нефтяных ресурсов. |
Here the artist accents the value of "a private story". |
Здесь художница акцентирует ценность «личной истории». |
The new intellectual property global regime has raised the value of technology, which has become a key driver of business competitiveness in international trade. |
Новый глобальный режим интеллектуальной собственности повысил ценность технологии, которая стала главной движущей силой деловой конкуренции в международной торговле. |
The work of States parties in pursuance of article 7 was of great preventive value. |
Работа государств-членов по осуществлению статьи 7 имеет огромную превентивную ценность. |
There are three distinguishing characteristics of Voluntary Fund action that contribute to its unique value proposition. |
Деятельность Фонда добровольных взносов характеризуется тремя отличительными особенностями, которые еще более подчеркивают уникальную ценность его предложения. |
It was stated that the policy guidance by the Committee and its implementation by the Special Unit have additive value. |
Было заявлено, что руководящие указания Комитета и их осуществление Специальной группой имеют совокупную ценность. |
His ability to honor his commitment, the value of his word. |
Его способность выполнять обязательства, ценность его слов. |
Time enough, I think, to repent for your sins, and to realise the value of life. |
Времени вполне достаточно, чтобы раскаяться в своих грехах и осознать ценность жизни. |
When your dust has more value than you do. |
Когда ваша пыль представляет большую ценность, чем вы сами. |
Your Honor, this man's value as a potential witness only recently came to light. |
Ваша Честь, ценность этого человека, как потенциального свидетеля, обнаружилась совсем недавно. |