The alleviation of material poverty and spiritual hunger, which undermine human dignity and the value of human life, remains a great challenge for all our Governments. |
Облегчение бремени нищеты и духовного голода, которые принижают человеческое достоинство и ценность человеческой жизни, продолжают оставаться серьезным вызовом для всех наших правительств. |
If they have artistic or historical value; |
если оно представляет собой художественную или историческую ценность; |
This won't affect the value of anything in grace's collection? |
Это не повлияет на ценность чего-то в коллекции Грейс? |
that may have a value if captured on photograph. |
То, что имеет ценность если это сфотографировать. |
You see now the value of my prize, Mr. Queen? |
Видите теперь ценность моей награды, мистер Куин? |
Perhaps they'll see the value in... sparing Pastor Tim and his wife if they believe their deaths will make Paige un-recruitable. |
Возможно, они увидят ценность в... сохранении жизни пастору Тиму и его жене, если посчитают, что их смерть не поможет завербовать Пейдж. |
I think he brought with him something of considerable value. |
Я думаю, он привез с собой что-то, имеющее немалую ценность |
How do you value a career, Jack? |
В чём ценность карьеры, Джек? |
Well, they do and at the time, they thought it was a cure for the bubonic plague, which increased its value even more. |
Да, и в то же время, они считали мускатный орех лекарством от бубонной чумы, что увеличивало его ценность ещё больше. |
Let's say he came across Mr. Pimblett's journal, he recognized its value, and murdered him for it. |
Скажем, он наткнулся на журнал мистера Пимблетта, распознал его ценность, и убил Артура. |
Your value to me, to my company now is zero, absolute zero. |
Твоя ценность для меня и для этой компании нулевая. |
How do I provide value to the family? |
Какую ценность я представляю для семьи? |
It's not a new idea or value but it's one that I certainly think at these times is worth building on. |
Это не новая идея или ценность, но я думаю, что в эти времена именно на неё стоит опираться. |
People are starting to realize that the reputation they generate in one place has value beyond the environments from which it was built. |
Люди начинают осознавать, что репутация, которую они создают в одном месте, имеет ценность вне среды, где она была заработана. |
Those corporations realized that if they wanted to protect the value of their investments, they had to preserve that socially conscious mission. |
Эти корпорации поняли, что если они хотят защитить ценность своих вложений, они должны сохранить социальную миссию. |
I have value, and even though you don't see it, they do. |
Во мне есть ценность, и даже если вы этого не видите, они видят. |
Then you know that the value of churchgoing can vary along with the man in the pulpit. |
Тогда вы знаете, что ценность церкви может меняться в зависимости от человека, стоящего за кафедрой. |
Thank you, Troy, and, I will explain the value of this whale by describing one who's been swimming right under your nose. |
И я объясню ценность этого кита, описав другого такого же, который все это время плавал у вас прямо под носом. |
In selecting these projects, it will be important to assess the value it would have in imparting skills for the design and implementation of full-fledged national and regional telemedicine initiatives. |
При выборе указанных проектов важно проанализировать ту ценность, которую они будут иметь в формировании навыков для разработки и осуществления полномасштабных национальных и региональных инициатив в области телемедицины. |
What value does Will Graham's madness have for you? |
Какую ценность представляет безумие Уилла Грэма для вас? |
What is the value of biodiversity, or our drinking water? |
Какова ценность разнообразия форм жизни или нашей питьевой воды? |
If Audrey signs the farm over to you, the other grandchildren will all have grounds for suit once the value of the land is discovered. |
Если Одри перепишет ферму на тебя, все остальные внуки будут иметь основание обратиться в суд, когда откроется ценность этой земли. |
We need to prove our value to Sheridan... so we can retain our position when the crisis ends. |
Мы должны доказать нашу ценность Шеридану, чтобы сохранить нашу позицию, когда кризис пройдёт. |
Okay, I'm not special... but I've seen enough people die to understand the value of a life. |
Хорошо, я не особенная, но у меня на глазах умерло достаточно людей, чтобы понять ценность жизни. |
What value is a bauble to me? |
Какую ценность имеет для меня побрякушка? |