Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
Yet, it is a value that provides the conditions for enjoyment of human rights and freedoms, for discovery and development of individual identity. И вместе с тем это ценность, которая обеспечивает условия для реализации прав человека и свобод, для проявления и развития самостоятельной личности.
Indicator data for use in economic models remains weak for these types of forests and consequently the true value of planted forests in these contexts is rarely determined. Показатели, используемые в экономических моделях для таких видов лесов, по-прежнему слабо разработаны, и поэтому истинную ценность лесонасаждений в этом контексте определить удается редко.
The central role to be played by each State in these tasks in no way diminishes the value of this participation by individuals. Центральная роль, которую призвано играть каждое государство в решении этих задач, ни в коей мере не преуменьшает ценность этого участия отдельных людей.
Ethnic, cultural, social and spiritual pluralism constitutes a fundamental value in combating all forms of discrimination, particularly in the context of globalization. Этнический, культурный, социальный и духовный плюрализм представляет собой фундаментальную ценность для борьбы со всеми формами дискриминации, в частности в контексте глобализации.
Today's presidential statement will have value only if it is the catalyst for a more systematic and professional approach to the prevention of conflicts. Сегодняшнее заявление Председателя будет иметь ценность только в том случае, если оно будет катализатором более систематического и профессионального подхода к предотвращению конфликтов.
It seeks to facilitate the financing of the acquisition and use of mobile equipment of high value or particular economic significance, such as aircraft equipment, railway rolling stock and space assets. Ее целью является облегчение финансирования приобретения и использования подвижного оборудования, имеющего большую ценность или особое экономическое значение, такое как авиационное оборудование, железнодорожный подвижной состав и космическое имущество.
The main purpose of the compilation was to increase public awareness of the value of this resource and to assist in better assessment of possible developments. Главная цель его создания заключается в том, чтобы помочь обществу осознать ценность этого ресурса и содействовать более точной оценке возможного хода событий.
To the contrary, a lot has been said and written on the ethic that has permitted the emergence of prosperity as a feasible collective value and project. Более того, немало написано и сказано о необходимости норм поведения, позволяющих рассматривать благосостояние как реальную коллективную ценность и общую задачу.
If this is not passed, ICT will remain of little interest and value to many women in developing countries, particularly those living in rural areas. Если этот критерий не удовлетворяется, то ИКТ едва ли вызовут интерес и будут представлять какую-либо ценность для многих женщин в развивающихся странах, в частности женщин, живущих в сельской местности.
This ecosystem is of scientific and commercial value in sustaining biodiversity, elucidating the early evolution of life and producing novel organic compounds valuable for industrial and pharmaceutical applications. Данная экосистема имеет научную и коммерческую ценность с точки зрения сохранения биоразнообразия, внесения ясности в вопрос об эволюции жизни на ранних этапах и создания новых органических соединений, представляющих ценность в отношении использования в промышленности и фармацевтике.
My delegation also places a high value on the successful and effective operation of the P-6 system, which was initiated last year. Моя делегация также придает большую ценность успешному и эффективному функционированию системы председательской шестерки, начало которой было положено в прошлом году.
We continue to see limited value in the now almost traditional exercise of negotiating some sort of comprehensive resolution on how to revitalize the General Assembly. Мы по-прежнему усматриваем небольшую ценность в ставшем теперь почти традиционным занятии по согласованию некой всеобъемлющей резолюции о путях активизации работы Генеральной Ассамблеи.
In developing its secured transactions law, a State should take account of the increasing importance and economic value of intellectual property assets to companies seeking to obtain low-cost secured credit. При разработке своего закона об обеспеченных сделках государствам следует учитывать все возрастающую важность и экономическую ценность активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, для компаний, стремящихся получить недорогостоящий кредит под обеспечение.
a. Develop criteria to facilitate the identification of lands of particular value or under threat; а. разработка критериев определения земель, представляющих особую ценность или находящихся под угрозой;
From an economic point of view, some reports refer to a novel aspect relating to the economic value that may be attributed to the positive impact of natural resources. С экономической точки зрения в некоторых докладах отмечается новый аспект: экономическая ценность позитивного воздействия природных ресурсов.
The programme is undoubtedly of great potential value, but this is limited if it remains an isolated and fragmented measure. Эта программа, несомненно, имеет большую потенциальную ценность, однако возможности для достижения этой цели будут ограничены, если она и далее будет осуществляться изолированным и фрагментарным образом.
The participants also discussed the ECE Land Administration Guidelines and agreed that they were of great value and would continue to serve their purpose. Участники также обсудили Руководящие принципы ЕЭК ООН по управлению земельными ресурсами и согласились с тем, что они представляют большую ценность и могут и впредь служить стоящим перед ними целям.
For these reasons, it is opportune to focus expressly on traditional knowledge and practices which have a clear and evident value in combating desertification. По этим причинам было бы своевременным уделить особое внимание традиционным знаниям и практике, которые несут с собой очевидную ценность в деле борьбы с опустыниванием.
United Nations cooperation with regional organizations is of particular importance and value in the conflict areas that the Security Council tackles on an everyday basis. Сотрудничество Организации Объединенных Наций с региональными организациями имеет особое значение и ценность в конфликтных областях, рассмотрением которых Совет Безопасности занимается на регулярной основе.
The value of civil society is that it can draw attention to public issues concerning the common good that are not necessarily given adequate consideration within the formal institutions of governance. Ценность гражданского общества состоит в том, что оно может привлечь внимание к общественным вопросам, затрагивающим общее благо, которым официальные органы управления не обязательно уделяют достаточно внимания.
The Contact Group has proved its value in fostering information exchange and cooperation and aims to further develop this function through close consultation with all its participant organizations. Контактная группа доказала свою ценность в качестве механизма, содействующего осуществлению обмена информацией и сотрудничества, и стремится и далее развивать эту функцию на основе тесных консультаций со всеми участвующими организациями.
Democracy is a universal value, and history proves that it serves as a pivotal foundation for the creation of peaceful societies based on human dignity. Демократия - универсальная ценность, и история показывает, что она служит в качестве фундамента для создания мирных обществ, основанных на уважении человеческого достоинства.
In spite of known limitations, the value of those evolving partnerships is clearly demonstrated in various regions where the Security Council has enlisted the support of regional organizations to help resolve some disputes. Несмотря на известные ограничения, ценность этих нарождающихся партнерских отношений четко проявляется в различных регионах, где Совет Безопасности заручился поддержкой региональных организаций для урегулирования некоторых споров.
Policy makers should be presented with the following information to reflect the value of natural ecosystems: Для разработки политики необходима следующая информация, отражающая ценность естественных экосистем:
States parties recognized the value of reports and used them in substantive deliberation, in line with their wish for enhanced interaction. Государства-участники признали ценность докладов и использовали их при обсуждении вопросов существа в соответствии с их пожеланием о придании более интерактивного характера этому обсуждению.