Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
"We the peoples of the United Nations" believe in the dignity and the value of the human being, in fundamental freedoms and in equality between men and women. «Мы, народы Организации Объединенных Наций», верим в достоинство человека и в ценность человеческой жизни, в основополагающие свободы и равенство между мужчинами и женщинами.
The only point of making services available online is to make citizens' lives cheaper, quicker, easier, more comfortable or more fun; in other words, to provide real value. Единственный смысл предоставления услуг в сети Интернета состоит в том, чтобы сделать жизнь граждан более дешевой, более быстрой, более легкой и комфортабельной и более приятной, иными словами, создать реальную ценность.
In underscoring the importance of development cooperation for securing good governance in countries in need of external support, the resolution recognizes the value of partnership approaches to development cooperation and the inappropriateness of prescriptive approaches. В резолюции не только было подчеркнуто важное значение сотрудничества в области развития для обеспечения благого управления в странах, нуждающихся во внешней поддержке, но и признавалась ценность подходов в духе партнерства к сотрудничеству в целях развития и установочных подходов к благому управлению.
On that basis, the integration of GGIP into a more stringent investment advisory services delivery could substantially increase the beneficiary value of UNCTAD's services in this regard. С учетом этого интеграция проекта РУПИ в более жесткий механизм оказания консультативных услуг в области инвестиций могла бы существенно повысить ценность услуг ЮНКТАД для бенефициаров в этом отношении.
We can take advantage of this opportunity only if we increase our investment in human beings, recognize the value of diverse views and appreciate the power of stakeholder participation. Мы можем воспользоваться этой возможностью лишь в том случае, если мы увеличим инвестиции в человека, признаем ценность различных точек зрения и осознаем мощный потенциал участия различных субъектов.
Mortar attack on the Decani monastery near Pec, built in 1335, which is one of the treasures of Serbian cultural heritage, housing frescoes of great value and a large number of manuscripts and icons, on the night of 21/22 June. Обстрел из минометов 21 и 22 июня Дечанского монастыря близ Печа, сооруженного в 1335 году, который является одним из сокровищ сербского культурного достояния; в нем имеются фрески, представляющие большую ценность, и большое количество рукописей и икон.
The term "traditional knowledge" often refers only to ecological and biological knowledge including the management and conservation of such resources and the environment, all of which have economic, commercial as well as cultural value. Термин "традиционные знания" часто касается лишь экологических и биологических познаний, в том числе познаний о рациональном использовании и сохранении таких ресурсов и окружающей среды, все из которых имеют экономическую, коммерческую и культурную ценность.
The increase of protected areas for the conservation of biodiversity, recreation and scientific purposes is emphasized more by those developed countries where the economic value of forests is less significant or where the importance of recreational and environmental aspects has increased in the eyes of the public. Идея расширения охраняемых районов для целей сохранения биологического разнообразия, рекреационных и научных целей распространена в большей степени в тех развитых странах, в которых леса имеют меньшую экономическую ценность или в которых общественность стала больше ценить рекреационные и экологические функции лесов.
To counteract that, we must reconstruct the social fabric, establish a culture of peace and convey the notion that the best security and the most benefits are to be found in peace, thus enhancing its social value. Чтобы покончить с этой тенденцией, мы должны восстановить социальную ткань и создать культуру мира, а также внедрить идею, согласно которой самую прочную безопасность и наилучшие блага приносит мир, повысив тем самым его социальную ценность.
In practice the Czech Republic distinguishes between protection of objects and real estate or buildings of cultural wealth and between protection of cultural monuments, items with cultural value and documents. На практике в Чешской Республике проводится разграничение между охраной объектов, архитектурных ансамблей или сооружений, составляющих культурное богатство, и охраной культурных памятников, предметов, имеющих ценность с точки зрения культуры, и документов.
His delegation was of the view that the advisory opinion of the International Court of Justice on the reservation to the Genocide Convention of 1951 was of practical value in shedding light on the issue. Делегация Индонезии считает, что консультативное заключение Международного Суда относительно оговорки к Конвенции о геноциде 1951 года имеет практическую ценность, проливая свет на этот вопрос.
That is why the delegation of Mexico repeats that even though we recognize the political value of that formula, we consider that it is not a very rigorous step to elevate it to the status of a general principle of international law. Вот почему делегация Мексики повторяет, что, хотя мы и признаем политическую ценность этой формулы, мы считаем, что не совсем целесообразно возводить его в ранг общего принципа международного права.
Ms. JANUARY-BARDILL said that, as she came from a country close to Mozambique and with a similar recent history, she fully understood that Mozambique might not fully appreciate the value of collecting disaggregated data about the various ethnic groups. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что, поскольку она является представительницей страны, близкой к Мозамбику и имеющей аналогичную новейшую историю, она вполне понимает, что Мозамбик, возможно, не до конца осознает ценность сбора дезагрегированных данных о различных этнических группах.
In that connection, the suggestion was made that, in order to enhance the educational value of the draft convention and to avoid sending conflicting signals, the reference in the annex to the priority system based on the time of the contract of assignment should be deleted. В этой связи было сделано предложение исключить из приложения упоминание о системе приоритетов, основывающейся на моменте заключения договора уступки, с тем чтобы повысить образовательную ценность проекта конвенции и избежать коллизии рекомендаций, которая может ввести читателя в заблуждение.
Recognizing the value of such collaboration, and as part of the effort to promote a comprehensive and multifaceted approach to peacebuilding, the two Groups worked in close collaboration and the Chairman of the Ad Hoc Working Group participated actively in the deliberations. Признавая ценность такого сотрудничества и в рамках своих усилий по поощрению всеобъемлющего и многоаспектного подхода к миростроительству, обе группы работали в тесном контакте, и Председатель Специальной рабочей группы принимал активное участие в обсуждениях.
Many of these facilities were small, humble rural schools, of primitive construction, located in the mountains or remote areas, whose principal value was not their cost but the social role they played in the community. Многие из этих школ представляли собой небольшие и скромные деревенские постройки, сооруженные из подручных средств, расположенные в горах или отдаленных районах, и главная их ценность заключалась не в стоимости, а в той социальной роли, которую они играли в этих местах.
The examination found that the value of the Population Division's reports and publications as reference work, and their comprehensiveness and technical quality, is well recognized, and that the Division has made a significant contribution to the understanding of international migration. Проведенная проверка показала, что ценность докладов и публикаций Отдела народонаселения в качестве справочных материалов, а также их всеобъемлющий характер и техническое качество пользуются широким признанием и что Отдел внес существенный вклад в понимание проблемы международной миграции.
For example, the "benefits transfer" technique, which consists of using estimates obtained in one context to estimate values in a different context, can provide an indicative value of the provisioning services of marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction. Например, метод «передачи выгод», который состоит в использовании оценочных данных, полученных в одном контексте, для установления ценности в другом контексте, может позволить установить примерную ценность обеспечивающих услуг морских генетических ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции.
The Economic and Social Council has started to work more closely with the Security Council and General Assembly because the international community has recognized the value of an integrated approach to achieving peace, security, respect for human rights and sustainable development. Экономический и Социальный Совет начал работать в более тесном взаимодействии с Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, поскольку международное сообщество признало ценность интегрированного подхода к достижению мира, безопасности, уважению прав человека и устойчивому развитию.
Furs and other valuable clothing, dinner services, articles made of precious metals and articles of artistic value may be confiscated; (b) The minimum amount of furniture needed by the convicted person and members of his family; (c) All children's belongings. Может быть конфискована меховая и другая ценная одежда, столовые сервизы, предметы, сделанные из драгоценных металлов, а также имеющие художественную ценность; Ь) мебель, минимально необходимая для осужденного и членов его семьи; с) все детские принадлежности.
They noted the important work being carried out by the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate and the complementarity and high value of the technical assistance delivered by the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. Они отметили важную работу, проводимую Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом, а также взаимодополняемость и огромную ценность технической помощи, оказываемой Сектором предупреждения преступности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
History also shows that, as it becomes more widely adopted by judicial systems in the development of their case management techniques, so its value becomes more widely appreciated, especially by commercial organisations. Практика свидетельствует о том, что по мере все более широкого применения АРС судебными системами в процессе совершенствования ими своих методов рассмотрения дел, его ценность получает все более широкое признание, особенно со стороны коммерческих организаций.
It must be pointed out that the value of the data collected directly from individuals, institutions and enterprises is far greater than its share of the gross data. Следует указать, что ценность данных, поступающих непосредственно от физических лиц, учреждений и предприятий, является гораздо более значительной, чем их доля в объеме совокупных данных.
Would it have been possible to reconcile the sacred value of the lives of one's own soldiers with the equally precious lives of foreign civilians? Можно ли будет примирить высшую ценность жизней своих солдат с не менее ценными жизнями мирных жителей другой страны?
In its previous resolutions, in particular resolutions 1208 and 1296, the Council noted the value of technical cooperation in support of host countries in instances where refugees and internally displaced persons are threatened by combatants. В своих ранее принятых резолюциях, в частности в резолюциях 1208 и 1296, Совет отметил ценность технического сотрудничества в поддержку тех принимающих стран, где беженцы и внутренне перемещенные лица подвергаются угрозам со стороны комбатантов.