Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
An unbridled imitation of Western models has led some countries to ignore almost completely the value of their heritage of creativity and wisdom and their enterprising spirit. Безграничное подражание западным моделям заставляет некоторые страны почти полностью игнорировать ценность своего собственного творческого наследия, своей мудрости и своего духа предпринимательства.
The value of autonomy as a concept which may prove helpful will be evident to us all from recent developments, particularly in the Middle East. Ценность автономии как концепции, которая может оказаться полезной, становится для всех нас очевидной из недавних событий, особенно на Ближнем Востоке.
The Board considers, however, that ITC should periodically test the value of consultants' input by developing a questionnaire to send to the recipients of the report. Комиссия считает, однако, что ЦМТ следует периодически проверять ценность вклада консультантов, разработав вопросник для получателей доклада.
Accordingly, nuclear deterrence has lost whatever value its proponents claimed for it and the massive nuclear arsenals of the major nuclear-weapon Powers make very little sense today. Соответственно ядерное сдерживание утратило ту ценность, которую оно, по мнению сторонников этой доктрины, представляло, и огромные ядерные арсеналы ведущих ядерных держав значат в настоящее время немного.
I thought I had value to them, but it seems that time has passed. Я считал, что представляю для них ценность, но кажется, моё время вышло.
The problem was difficult but must be solved, for otherwise the value of a future legal instrument on State responsibility would be considerably diminished. Эта проблема является сложной, но она должна быть решена, поскольку в противном случае ценность будущего юридического документа об ответственности государств значительно уменьшится.
President Cardoso, who, as an opponent of the military regime, had been forced to live abroad, understood the value of human rights for any society. Президент Кардозу, который, как противник военного режима, был вынужден жить за границей, прекрасно понимает ценность прав человека для любого общества.
In view of the attitude displayed by certain staff associations, the Committee should review whether statements by their representatives added any value to its discussions. Учитывая отношение, проявляемое некоторыми ассоциациями персонала, Комитету следует рассмотреть вопрос о том, добавляют ли заявления их представителей какую-либо ценность к его прениям.
One of the things we know about comparison: that when we compare one thing to the other, it changes its value. Один из фактов, который мы знаем о сравнении: в процессе сравнения одной вещи с другой, ее ценность меняется.
So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. Итак, я рассказываю вам то, что вы и так уже знали - а именно, что сравнение изменяет ценность вещей.
Although the experience with the above-mentioned surveys has been positive and encouraging, the low rate of participation of developing countries in the surveys has reduced their comparative value. Несмотря на то, что опыт проведения вышеупомянутых обследований оказался положительным и обнадеживающим, низкий уровень участия в обследованиях развивающихся стран снижает их сопоставительную ценность.
Only recently have scientists and educators begun to appreciate the great value and vast extent of indigenous systems of environmental knowledge and management systems. Лишь недавно ученые и работники образования начали понимать огромную ценность и масштабность систем знаний коренного населения об окружающей среде и используемых ими систем управления.
Forest plantations should not be a substitute for natural ecosystems of high ecological and cultural value; Лесопосадки не должны заменять природные экосистемы, имеющие огромную экологическую и культурную ценность;
For replacement assets account should also be taken of the remaining depreciation on the replaced assets less any allowance for any realized value on disposal. Что касается замещаемых активов, то следует учитывать оставшуюся амортизацию заменяемых активов за вычетом любых допусков на любую реализуемую ценность при их удалении.
Removal of particularly large sampling or analysis errors that significantly reduce the value of data from the station; устранение особенно больших ошибок при осуществлении отбора проб или анализа, которые существенно снижают ценность данных станций;
The prevailing opinion at the moment is inclined to reject any such value because of the wide margin of interpretation left to the expert. В настоящее время преобладает мнение, согласно которому не следует признавать такого рода ценность ввиду возможности очень широкого толкования экспертами.
Data and information of commercial value shall be kept confidential for a period of 10 years from the date of its submission to the Authority. Данные и информация, имеющие коммерческую ценность, считаются конфиденциальными в течение 10 лет с даты их представления Органу.
(p) OHCHR field operations, as currently structured, are of questionable value. р) ценность полевых операций УВКПЧ в их нынешнем виде весьма сомнительна.
In addition to environmental sampling and remote monitoring, the confidence-building value of routine and challenge inspections of facilities is well recognized. Широко признана ценность обычных инспекций и инспекций по запросу как инструмента укрепления доверия, дополняющего экологический и дистанционный мониторинг.
It is doubtful whether the value of assurances should be considered to be increased simply because they include a reference to a State's human rights obligations. Вызывает сомнения то, что ценность заверений должна считаться более высокой просто потому, что в них упоминаются обязательства государства в области прав человека.
On investment guides for LDCs, the real value of such guides was not clear. Что касается инвестиционных справочников по НРС, то реальная ценность таких справочников не ясна.
Policies for the planning of natural resources and green structures still seem to be largely directed towards national legislation for the protection of nature and landscapes of high value. Политика планирования природных ресурсов и организации "зеленых" зон, очевидно, по-прежнему в значительной степени ориентирована на принятие национального законодательства в области охраны природы и ландшафтов, имеющих большую экологическую ценность.
The official attitude to public participation in EIA projects should take into account the high value of such participation, as demonstrated in all European countries. Официальная позиция в отношении участия общественности в проектах ОВОС должна учитывать высокую ценность такого участия, наглядно подтверждаемую опытом всех европейских стран.
Studies whose aim was to value recreational goods and services were carried out in the United States of America as early as the late 1950s and 1960s. Исследования, призванные определить ценность благ и услуг индустрии отдыха, проводились в Соединенных Штатах Америки еще в конце 50-х и 60-х годах.
Environmental and social costs are hard to estimate since it is difficult to assign a fixed value to human life and environmental amenities. Экологические и социальные издержки оценить сложно, поскольку трудно выразить в неизменных материальных величинах ценность человеческой жизни и эстетические блага окружающей среды.