Английский - русский
Перевод слова Value

Перевод value с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 4840)
This means that their net present value is fairly significant. Это означает, что для них весьма большое значение имеет нынешняя чистая стоимость.
When this came out on television, the value of her art dropped to nothing. Когда это показали по телевидению, стоимость её работ упала до нуля.
Although the volume of non-oil exports had increased considerably, the value of those exports had not. Хотя объем экспорта без учета нефтепродуктов значительно вырос, его стоимость не увеличилась.
Upon receipt of a claim for real property, CRPC is responsible for determining who is the lawful owner and the value of the property. По получении заявления в отношении недвижимой собственности Комиссия разрешает вопрос о том, кто является ее законным собственником, а также стоимость этой собственности.
A shift is needed away from supply-side policies to integrated supply- and demand-management approaches which incorporate the value of the multiple uses of water while protecting ecosystem services. Необходимо сместить акцент, перейдя от политики, стимулирующей предложения, на использование более комплексных подходов, регулирующих спрос и предложение, которые учитывают стоимость водных ресурсов, используемых в самых различных целях, предусматривая при этом меры по сохранению экосистемных услуг.
Больше примеров...
Ценность (примеров 4660)
Once they have monetary value, at best, poor people will sell them. Как только они узнают их денежную ценность, в лучшем случае, бедные их продадут.
For data and information to be of practical value to aquifer States, they must be in a form which allows them to be easily usable. Для того чтобы данные и информация имели практическую ценность для государств водоносного горизонта, они должны быть облечены в форму, которая позволяет их легко использовать.
While all types of networks have value, robust strategic knowledge networks are at the heart of many organizations' knowledge management because they are effective in crossing institutional boundaries and taking responsibility for achieving organizational goals. Хотя все виды сетей имеют ценность, стержневым элементом процесса управления знаниями во многих организациях служат энергично работающие стратегические сети знаний, поскольку они эффективно преодолевают институциональные границы и принимают на себя ответственность за достижение организационных целей.
So to think of Bali and the programme of work as separate would to my mind create an artificial sense of parallel activities that ultimately would not add value to what we are trying to do. Поэтому, если мы будем рассматривать Балийский план и программу работы как отдельные вещи, это, с моей точки зрения, приведет к созданию искусственного чувства параллельной деятельности и в конечном итоге не повысит ценность итогов нашей работы.
Recognize the value of increased openness achieved through the information provided by the nuclear-weapon States in the course of the process of reviewing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons on steps they have taken or are taking in nuclear disarmament, in particular regarding tactical nuclear weapons. З. признают ценность повышения открытости, достигнутого благодаря тому, что в процессе рассмотрения Договора о нераспространении ядерного оружия государства, обладающие ядерным оружием, предоставили информацию о шагах, предпринятых или предпринимаемых ими в области ядерного разоружения, в частности применительно к тактическому ядерному оружию;
Больше примеров...
Значение (примеров 4620)
Calculated half-lives in air including one experimentally determined value, are between 3 and 417 days for di-CNs to octa-CN. Расчетные периоды полураспада в воздухе, включая одно экспериментально определенное значение, составляют от З до 417 дней для соединений от диХН до октаХН.
The unique value and potential of the Forum lies in its comparatively 'informal' nature arising from its non-legislative status. Уникальное значение и потенциал Форума определяются его сравнительно "неформальным характером", обусловленным отсутствием у него директивного статуса.
The answers to the associated indicator areas have descriptive value in understanding bottlenecks and levers in the overall implementation of the Strategy. Ответы на сопутствующие подпоказатели имеют описательное значение в понимании препятствий и рычагов в общем осуществлении Стратегии.
The special hardship case food aid package in cash and kind represented an important food supplement to the diet of poor refugee families and was of substantial value to families who were unable to secure regular income, and, with much difficulty gained access to only intermittent employment. Пакеты продовольственной помощи наличными и натурой для особо нуждающихся семей имели важное значение для бедных семей беженцев, поскольку они обеспечивали их дополнительным питанием, и для тех семей, которые не смогли изыскать регулярный источник дохода и лишь с большим трудом находили временную работу.
The Declination value must be between -90.0 and 90.0. Значение склонения должно находиться в диапазоне от - 90. 0 до 90. 0.
Больше примеров...
Ценить (примеров 197)
Well, whoever Peer is, he may value his secrecy enough to kill for it. Ну, кем-бы Пиир не был, он мог ценить свою секретность достаточно сильно, чтобы убить за неё.
They must really value your work. Они действительно должны ценить вашу работу.
I also hope that each side will value the steps thus taken by the other side, and will take further measures to improve the confidence between them, in line with the commitments given in Geneva. Я также выражаю надежду на то, что каждая сторона будет ценить шаги, предпринимаемые другой стороной, и принимать дальнейшие меры по укреплению доверия между ними в соответствии с обязательствами, взятыми в Женеве.
For youth in detention, Maori Focus Units aim to reduce the risk of re-offending in part by helping participants understand and value their Maori culture, as well as understanding how it influences themselves, their families and their communities. Что касается молодежи в местах лишения свободы, то целевые группы маори занимаются снижением риска повторного совершения преступления, частично помогая участникам понимать и ценить их культуру маори, а также осознавать ее влияние на них самих, их семьи и общины.
You know, ten years in stir, you learn to value your privacy, you know what I'm saying? Знаешь, десять лет в тюрьме заставляют ценить уединение, понимаешь, о чем я?
Больше примеров...
Сумма (примеров 517)
If given a monetary value, this "in-kind" assistance would amount to approximately twice that of the Commission's cash expenditures. В денежном выражении сумма такой помощи "натурой" будет примерно в два раза больше суммы наличных расходов Комиссии.
Figure B indicates that, in comparison to 1991, the real value of the budgets has actually decreased, although the nominal amounts have increased. На диаграмме В показано, что по сравнению с 1991 годом реальная сумма бюджетов фактически сократилась, несмотря на ее номинальный рост.
The future benefits are then discounted back to today's values by using an appropriate discount rate, and the resulting amount (which is the present value of future benefits) is shown as an accrued liability in the United Nations audited financial statements. Будущие пособия затем дисконтируются до сегодняшних величин путем использования соответствующей ставки дисконтирования, и вытекающая отсюда сумма (которая представляет собой нынешнюю стоимость будущих пособий) представляется как начисленные обязательства в проверенных финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций.
As at 31 December 2011, UNHCR had 425 separate bank and cash accounts with a combined value of $534.9 million. По состоянию на 31 декабря 2011 года УВКБ имело 425 отдельных банковских счетов и счетов денежной наличности, сумма которых в общей сложности составляла 534,9 млн. дол. США.
Shares set to value. Общая сумма установлена как сумма операций.
Больше примеров...
Величина (примеров 415)
In Latin America and the Caribbean, the value of export earnings declined in line with the contraction of world trade in goods in 2009. В Латинской Америке и Карибском бассейне величина экспортных поступлений снизилась в 2009 году пропорционально сокращению мировой торговли товарами.
The value of this multiplier in a particular case, which is based on the combined elasticities of supply and demand, depends on the alternatives available to the target country. Величина этого мультипликатора в каждом конкретном случае, определяющемся совокупной эластичностью предложения и спроса, зависит от имеющихся у страны-объекта альтернатив.
Work in the United States suggest that the value of life expectancy is more likely to pass a 'scope test' than values of risk, i.e. risk valuations prove to be surprisingly insensitive to the scale of risk. Работа в Соединенных Штатах дает основание предположить, что величина ожидаемой продолжительности жизни гораздо вероятнее пройдет "проверку на масштабность", чем величины риска, иными словами, оценки рисков оказались на удивление несущественными для масштаба риска.
As the strategic deployment stocks are a capability for supporting missions, the current value of the revised configuration of strategic deployment stocks is $158 million, inclusive of freight from vendors to the Logistics Base. Поскольку стратегические запасы материальных средств для развертывания представляют собой механизм поддержки миссий, текущая стоимостная величина пересмотренной конфигурации стратегических запасов материальных средств для развертывания составляет 158 млн. долл. США, включая расходы на перевозку имущества со складов поставщиков на Базу материально-технического снабжения.
An Estimated No-Effects Value (ENEV) was also determined by dividing a Critical Toxicity Value (CTV) by an application factor. Также путем деления критической величины токсичности (КВТ) на коэффициент применения была получена примерная величина, при которой не наблюдается воздействия (ПВНВ).
Больше примеров...
Значимость (примеров 489)
No other nuclear-weapon State has supported this judgment; in fact, they have sought to decry its value. Ни одно другое государство, обладающее ядерным оружием, не поддержало это заключение; наоборот, они старались принизить его значимость.
There are two possibilities: utility and societal value. Utility Здесь открываются две возможности: полезность и общественная значимость.
It will focus on identifying action areas that will add value to current work on commodities by helping to consolidate and scale up existing efforts and promote innovative approaches, particularly market-based ones, by facilitating collaboration among all stakeholders. Она сделает упор на выявление мер, которые повысят значимость текущей работы по вопросам сырьевых товаров, посредством повышения эффективности и активизации предпринимаемых в настоящее время усилий и поощрения новаторских подходов, в частности рыночных подходов, благодаря развитию сотрудничества между всеми сторонами.
Ms. Millicay (Argentina) said that the reservations of her delegation with respect to the request for observer status for the International Chamber of Commerce were in no way a reflection on the value of the organization or its commendable aims but rather concerned its legal nature. Г-жа Милликай (Аргентина) говорит, что сдержанность со стороны ее делегации в отношении просьбы о предоставлении статуса наблюдателя для Международной торговой палаты никоим образом не имеет целью бросить тень на значимость организации или достойные цели, стоящие перед ней, но касается только ее правовой основы.
The United Nations initiative to organize the Road Safety Week worldwide underlines the value and significance of international cooperation in the area, especially with regard to efforts to be undertaken in the developing countries. Инициатива Организации Объединенных Наций по проведению Глобальной недели безопасности дорожного движения подчеркивает ценность и значимость международного сотрудничества в этой области, особенно в том, что касается усилий, которые необходимо приложить в развивающихся странах.
Больше примеров...
Важность (примеров 614)
From my position, Mr. Gibbons, you've exaggerated your value. По моему мнению, мистер Гиббонс, вы преувеличиваете собственную важность.
In regard to developing innovative sources of financing, the value of which was recognized at the 2005 World Summit, various initiatives have been proposed and some are being implemented. Что касается поиска новаторских источников финансирования, важность которых была признана в ходе Встречи на высшем уровне 2005 года, то в этой области уже были предложены различные инициативы, некоторые из которых сейчас находятся в процессе реализации.
Participants acknowledged the value of the regional workshops in providing training and opportunities to discuss common problems with counterparts, strengthening working relationships based on mutual understanding and trust and, in a number of instances, the progress made on specific pending cases. Участники признали важность региональных семинаров-практикумов в обеспечении подготовки кадров и возможностей для обсуждения общих проблем с партнерами, укрепления рабочих отношений, основанных на взаимопонимании и доверии, а в ряде случаев - для достижения прогресса по конкретным нерешенным делам.
For this reason, we recognize the importance and value of the 1995 Dayton peace agreement, the 1996 Paris agreements and the subsequent international agreements and commitments for which the international community prepared the way. Соответственно, мы признаем важность и ценность Дейтонского мирного соглашения 1995 года, Парижских соглашений 1996 года и последующих международных соглашений и обязательств, принятие которых стало возможным благодаря усилиям международного сообщества.
Acknowledging the value of the Quick Start Programme, he called for the continuity of financing to be secured, and he stressed the importance of political support at the international and national levels. Признавая важность Программы ускоренного "запуска" проектов, он призвал обеспечить непрерывное финансирование и подчеркнул важность политической поддержки на международном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Цена (примеров 252)
Let's assume that the producer value of good x is $100. Предположим, что цена производителя на товар х равна 100 долл.
As no unit price had been entered into the system, no value could be placed on those items. Поскольку в систему не введена цена единицы, нельзя оценить стоимость этих предметов.
What is the value of the life of humiliation, deprivation and injustice that they endure? Какова цена переносимой ими жизни, полной унижений, обездоленности и несправедливости?
It is computed as the average initial purchase price plus any major capital improvements, adjusted for inflation and discounted for any prior usage, or the replacement value, whichever is less. Эта величина рассчитывается как средняя первоначальная закупочная цена плюс любые крупные капитальные начисления, скорректированная на инфляцию и дисконтированная на любой прежний износ, или же как стоимость замены - в зависимости от того, что меньше.
In the years that followed, authorities allowed quotas to attach to vessels at the point of sale, and it successively became a market where the price of vessels with a quota can be much higher than the market value of the vessel itself. В последующие годы власти разрешили продавать суда вместе с квотами, в результате чего постепенно на рынке сложилась ситуация, когда цена судна, продающегося с квотой, может быть значительно выше рыночной стоимости самого судна.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Innovations and technological advances provide new ways to visualize data which can add value to the statistical products. Инновации и технологические разработки предлагают новые способы визуализации данных, которые способны повысить полезность статистических продуктов.
She pointed out that many member countries had expressed their support for the importance and value of such a debate. Она отметила, что многие страны-члены подтвердили важность и полезность такого обсуждения.
UNFPA acknowledges the positive feedback received from auditees, who appreciate the value and professionalism in the audit process and the approach taken by the senior management and auditors in the Division for Oversight Services. При этом ЮНФПА отмечает позитивные отзывы со стороны проверяемых субъектов, которые высоко оценивают полезность и профессиональный уровень аудиторского процесса и отмечают конструктивный подход старшего руководства и ревизоров ОСН.
My mom thinks that it will teach her the value of education, And that she'll learn more about the United States seeing it than reading about it. Моя мама считает, что это поможет ей понять полезность образования, и что она узнает больше о США увидев, чем прочитав об этом.
As we proceed, it is important, in my view, to recognize both the value and the limitations of the IAEA verification role. Вместе с тем я считаю важным признать полезность и одновременно ограниченность роли МАГАТЭ в области контроля.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 250)
Governments need to recognize the value of the care economy as well as redistribute services so as to ease the burden placed on women. Правительства должны признать эффективность деятельности по предоставлению услуг по уходу, а также перераспределить эти услуги таким образом, чтобы облегчить возложенное на женщин бремя.
In many cases, value was added by the integration of water and sanitation with health and education services and community hygiene awareness. Во многих странах эффективность мероприятий в этой области удалось еще более повысить путем обеспечения увязки услуг в области водоснабжения и санитарии с услугами в области здравоохранения и образования и с просветительскими мероприятиями по вопросам гигиены на уровне общины.
More transparent and simplified rules of origin and more comprehensive product coverage could improve the use and value of the Generalized System of Preferences. Более транспарентные и упрощенные правила происхождения товаров и распространение льготных режимов на большее число видов продукции могли бы повысить эффективность использования и ценность Общей системы преференций.
As per the Charter, the mission of the IAG is to provide independent, objective assurance and advisory services designed to add value and improve UNIDO's operations by examining and assessing the Organisation's activities. Что касается упомянутого статута, то задача ГВР заключается в том, чтобы предоставлять независимые и объективные по характеру контрольные и консультативные услуги, призванные повысить эффективность и действенность операций ЮНИДО путем проведения независимой и объективной оценки деятельности Организации.
The President of IFAD recognized the synergies between the missions of IFAD and the GM and emphasized that the hosting of the GM should add value to IFAD operations. Председатель МФСР отметил синергизмы между миссиями МФСР и ГМ и подчеркнул, что создание ГМ на базе МФСР призвано повысить эффективность деятельности МФСР.
Больше примеров...
Вклад (примеров 435)
Many Committee members highly value their contributions and are of the view that they add extra legitimacy to the Committee's outputs. Многие члены Комитета высоко оценивают вклад этих наблюдателей и считают, что участие повышает авторитетность результатов его работы.
Mr. van den IJssel (Netherlands), supporting the position of Canada, said that one might very well value the contribution of NGOs without necessarily sharing their views, and the system of representation in force worked well. Г-н ван ден Эйссел (Нидерланды), поддерживая позицию Канады, говорит, что вполне можно высоко оценивать вклад НПО, не разделяя при этом их взглядов, и что нынешняя система представительства функционирует хорошо.
In 2013, UNCTAD provided its inputs to the project document for the implementation stage of the programme (2013 - 2017) and the development of an action plan for business linkages activities for SMEs in the value chain. В 2013 году ЮНКТАД внесла вклад в подготовку проектной документации для этапа практической реализации программы (2013-2017 годы), а также в разработку плана действий по расширению деловых связей МСП в рамках производственной кооперации.
In parallel, we would like the Peacebuilding Commission to assess very soon where it believes it can best add value and what experience and resources are required from Commission members and elsewhere. Одновременно с этим Комиссии по миростроительству следует в ближайшее время проанализировать вопрос о том, в каких областях она могла бы внести дополнительный вклад и какие знания и ресурсы потребуются от членов Комиссии и других источников.
(c) Engage at the country level based upon its mandate and comparative advantage and the areas in which it can add real value to addressing country priorities and needs in the context of the United Nations efforts and within the framework of the Bali Strategic Plan; с) привлекать партнеров на страновом уровне исходя из своего мандата и сравнительных преимуществ и областей, в которых ее вклад может сыграть действительно решающую роль, для решения первоочередных задач стран и удовлетворения их потребностей в контексте деятельности Организации Объединенных Наций и в рамках осуществления Балийского стратегического плана;
Больше примеров...
Показатель (примеров 374)
The accepted value shall be the maximum sound-level reading from these three measurements. Допустимым значением является максимальный показатель уровня шума, полученный в результате этих трех измерений .
If the carbon risk cannot be quantified, the value cannot be one of the financial components of the project. Если риск, связанный с выбросами углерода, невозможно оценить количественно, то данный показатель не следует закладывать в качестве одного из финансовых параметров проекта.
The number of United Nations system activities in support of Africa's development increased to 138 during the biennium, which is just above the target value of 135. Число мероприятий системы Организации Объединенных Наций в поддержку развития Африки в рассматриваемый двухгодичный период увеличилось до 138, что немного превышает целевой показатель, составлявший 135.
A further 27 per cent of data points in 2010 (compared with 39 per cent in 2008), were consistent in value (with a positive or negative differential of 10 per cent) in both sources. Еще в 27 процентах случаев частные значения данных в 2010 году в обоих источниках были сопоставимыми: колебались в пределах плюс-минус 10 процентов (в 2008 году соответствующий показатель составлял 39 процентов).
Economic Well-Being Indicator = Household Income + Annuity Value of Net Worth показатель экономического благосостояния = доход домашнего хозяйства + чистые активы, выраженные в виде годовой ренты.
Больше примеров...
Размер (примеров 363)
Specifies the size of the scrollbar thumb in "value units". Задает размер ползунка полосы прокрутки в "единицах измерения значения".
Thereafter, at the time of distribution to beneficiaries, second or consequent transactions will record reduction in inventory (asset) value and increase in expenses to represent the value of tents distributed. Впоследствии на момент распределения партии товаров вторая и последующие сделки будут отражаться как сокращение стоимости товарно-материальных запасов (активов) и увеличение расходов на размер стоимости распределенных палаток.
Though this value is not on the list I hyperlinked to earlier, it is indeed a window size I have seen many times before from a Win32 (32 bit variants of Microsoft Windows such as Win NT, 2K, XP and 2K3). Хотя это значение не отображено в раннем списке hyperlinked to, это на самом деле размер окна, которое я видел раньше много раз из Win32 (32-бттный вариант Microsoft Windows, такие как Win NT, 2K, XP и 2K3).
Share value: US$ 1000 Размер доли: 1000 долл. США
The higher the value, the more homogeneous areas become. Параметр влияет на размер областей, которые получаются при упрощении.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 75)
Several delegations stressed the value of reviewing the implementation of the first step before elaborating on subsequent steps. Ряд делегаций подчеркнули целесообразность рассмотрения вопроса об осуществлении первого этапа перед разработкой последующих этапов.
The Convention was also proof of the value of increasing the number of human rights treaties with a special focus on the particular characteristics of each community of rights-holders. Конвенция также подтверждает целесообразность увеличения количества договоров по правам человека, в которых особый акцент делается на конкретных характеристиках каждого сообщества правообладателей.
Dialogue Partners also noted that the number of bilateral investment treaties and other IIAs might raise questions concerning the coherence of the system, and therefore considered that there was value in exploring the contribution that a multilateral framework could make. Партнеры по диалогу отметили также, что в связи с большим числом двусторонних инвестиционных договоров и других МИС могут возникать вопросы по поводу согласованности всей системы и поэтому указали на целесообразность изучения возможной роли многосторонней рамочной основы.
It also illustrated the fundamental interconnection between disarmament and humanitarian concepts, and reinforced the value of using a humanitarian perspective to inform approaches on issues which might previously have been limited to traditional arms control frameworks. Это событие подтвердило наличие принципиальной взаимосвязи между разоружением и гуманитарными концепциями, а также целесообразность учета гуманитарной составляющей при формировании подходов к решению вопросов, которые ранее считались прерогативой традиционных механизмов по контролю над вооружениями.
This supplementary classification, which is expected to help identifying the business functions along the global value chain, is an issue for future research. Целесообразность использования такой дополнительной классификации, которая, как ожидается, может помочь в отслеживании коммерческих функций на протяжении всей цепочки создания стоимости, требует дополнительного изучения.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 105)
Without guidance from the Assembly, OIOS had been unable to improve its working methods or gauge the value of its recommendations. В отсутствие руководящих указаний со стороны Ассамблеи УСВН не могло улучшить методы своей работы или оценивать значимость своих рекомендаций.
A call was made to review carefully the value to Member States of the information collected by the Centre through its periodic questionnaires on the use and application of standards and norms in crime prevention and criminal justice. Было предложено тщательно оценивать полезность собираемой Центром информации для государств-членов с помощью периодически распространяемых вопросников относительно использования и приме-нения стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
I ascribe value, Klein. Я умею оценивать людей, Клайн.
(c) That has a means to directly determine the value of the vehicle's yaw rate/ and to estimate its sideslip/ or sideslip derivative/ with respect to time; с) которая способна непосредственно определять скорость рыскания транспортного средства и оценивать его проскальзывание или производную проскальзывания по времени;
It is thus up to the courts to assess the probatory value of discrimination testing case by case. Соответственно, оценивать объективную ценность проверок по вынесенным на их рассмотрение конкретным случаям надлежит судебным органам.
Больше примеров...
Ценить себя (примеров 2)
You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже.
I need to value myself. Я должна ценить себя.
Больше примеров...
Смысла (примеров 82)
I don't see the value in stating the obvious. Я не вижу смысла в констатации очевидного.
At this stage, Australia does not see value in a global Prior Informed Consent procedure which is identified as a long term option in the report. На данном этапе Австралия не видит смысла в глобальной процедуре предварительного обоснованного согласия, которая в докладе указывается в качестве долгосрочного варианта.
In the light of the foregoing, his delegation saw no value in the Commission's reconsidering a regime better dealt with in other forums or on a case-by-case basis. Ввиду вышесказанного делегация Польши не видит смысла в пересмотре Комиссией режима, который лучше рассматривать на других форумах или в каждом конкретном случае.
there was really no danger, it had no street value. Он действительно безвредный. Загонять его в подполье нет смысла.
Moreover, whatever their analytical value, the distinctions appear to relate to the content and meaning of the primary rules, and this may explain why, in a statement of secondary rules, they appear to be circular. Кроме того, независимо от их аналитической ценности, эти различия, как представляется, касаются содержания и смысла первичных норм, и этим, возможно, объясняется то, что в изложении вторичных норм они кажутся несколько неконкретными.
Больше примеров...