Английский - русский
Перевод слова Value

Перевод value с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 4840)
The Panel agrees with this point of view and considers that this residual value is too high for such property. Группа разделяет данное мнение и считает, что такая ликвидационная стоимость слишком высока для этого вида имущества.
However, the value of foreign investment contracts, an indicator of future inflow, was 24 per cent lower in 1997 than in 1996. Однако стоимость иностранных инвестиционных контрактов как показатель будущего притока в 1997 году была на 24 процента ниже, чем в 1996 году.
Article 14(2) defines the necessary compensation as being "fair market value of the investment at the time immediately before the expropriation or the impending expropriation became public knowledge plus interest at a commercial rate established on a market basis". Статья 14(2) определяет необходимые компенсации, как «справедливую рыночную стоимость инвестиций на момент, непосредственно перед экспроприацией или перед тем, как о предстоящей экспроприации стало известно общественности, плюс проценты по коммерческой ставке, определенной на рыночной основе».
The owner shall be reimbursed for the appraised value of the weapons and ammunitions handed in, unless their sale has been authorized. Стоимость передаваемого оружия и боеприпасов к нему, за исключением случая их уступки, по разрешению возвращается предыдущему обладателю согласно предварительной оценке.
Based on the inventory records at 15 March 2000, the inventory value of the assets of UNSMIH/UNTMIH/MIPONUH amounted to approximately $27.2 million. На основании данных учета товарно-материальных ценностей по состоянию на 15 марта 2000 года балансовая стоимость имущества МООНПГ/ ПМООНГ/ГПМООНГ составила порядка 27,2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ценность (примеров 4660)
The value of such a process of reflection is that it would offer the flexibility to explore far-reaching options. Ценность такого процесса обдумывания заключается в том, что он позволяет гибко подходить к изучению далеко идущих вариантов.
They have proved their enormous political value in global and regional frameworks. Они доказали свою огромную политическую ценность в глобальных и региональных рамках.
This demonstrated the value of such collaboration by forming an effective link between the United Nations and other crisis responders. Это продемонстрировало ценность такого сотрудничества, позволившего установить прочную связь между Организацией Объединенных Наций и другими сторонами, отреагировавшими на этот кризис.
Our important value is the reliability as a way to treat our clients, but the most important is the responsibility of each member in our company! Наша важная ценность - это надежность, в качестве подхода к Клиенту, а самое важное - это ответственность каждого сотрудника нашей компании!
The young woman's entire countenance was concentrated on upholding the value of her creation. Молодая женщина всячески старалась продемонстрировать нам ценность своих изделий.
Больше примеров...
Значение (примеров 4620)
The EU recognizes the ongoing value of the existing security guarantees that are legally binding and made in the context of such protocols. ЕС признает непреходящее значение существующих гарантий безопасности, которые являются юридически обязательными и предоставляются в рамках таких протоколов.
Further, they illustrate the value of the human security approach in our determination to reduce the likelihood of conflicts, overcome the obstacles to sustainable development, and promote a life of dignity for all. Кроме того, они демонстрируют значение концепции безопасности человека для укрепления нашей решимости снизить возможность возникновения конфликтов, преодолеть препятствия на пути устойчивого развития и способствовать обеспечению достойной жизни для всех.
But you can utillize our system and without problems to decode your text insert in the alphanumeric field a value which is between combination of characters of "Text" or 'Text' of function of unescape. Но вы можете использовать нашу систему и без проблем декодировать ваш текст вставьте в текстовое поле значение которое находиться между комбинацией символов "Text" или 'Text' функции unescape.
WMO: Swiss francs converted to US$ at 0.80 (average 2004-05 value) ВМО: Швейцарские франки, конвертированные в доллары США по курсу 1 к 0,80 (среднее значение за 20042005 годы).
On the basis of Chile's strict respect for international law, we again stress the value of the Advisory Opinion of the International Court of Justice in which it emphasized the С учетом того, что Чили неукоснительно соблюдает нормы международного права, мы вновь подчеркиваем важное значение Консультативного заключения Международного Суда, в котором он подчеркнул:
Больше примеров...
Ценить (примеров 197)
Well, whoever Peer is, he may value his secrecy enough to kill for it. Ну, кем-бы Пиир не был, он мог ценить свою секретность достаточно сильно, чтобы убить за неё.
But with this title comes a sacred responsibility to protect, to defend, to value their lives above your own and, should they perish in battle, to live your life gloriously in honour of their memory. Да. Но с этой привилегией на тебя ляжет священное обязательство: защищать, оборонять... ценить их жизни дороже собственной а, если бы они погибли в бою, прожить свою жизнь достойно в память о них.
With regard to indigenous peoples and in particular their access to education, the bill provided that the State must value cultural diversity and implement adequate educational programmes and appropriate services that were suited to their way of life. Касательно коренных народов, прежде всего с точки зрения их доступа к образованию, законопроект предусматривает, что государство должно ценить разнообразие культур и создавать надлежащие учебные программы и виды услуг, соответствующие образу жизни коренных народов.
We must value the girl child. Мы должны ценить девочек.
The Government is committed to the preservation of Timorese culture, as stated in Art. 6 (5) of the Constitution, which is to 'assert and value the personality and the cultural heritage of the East Timorese people.' Правительство полно решимости сохранять тиморскую культуру, как указано в статье 6 (5) Конституции, а именно "беречь и ценить своеобразие и культурное наследие народа Восточного Тимора".
Больше примеров...
Сумма (примеров 517)
The total estimated value of activities carried out in 2008-2009 was over $427 million, about 16 per cent more than in 2006-2007. Общая оценочная сумма расходов на деятельность, осуществленную в течение 2008 - 2009 годов, превысила 427 млн. долл. США, что примерно на 16 процентов больше, чем в 2006 - 2007 годах.
The claim was based on the net book value of the assets on 1 August 1990. Сумма претензии основывалась на чистой балансовой стоимости имущества по состоянию на 1 августа 1990 года.
Under article 104.2 of the Criminal Code, a sum of money corresponding to the value of the property may be confiscated instead of the property itself. В соответствии со статьей 104.2 УК денежная сумма, соответствующая стоимости имущества, может быть конфискована вместо самого имущества.
Besides, the value of the contributions paid before reaching the age of 18 years is subject to a 50 per cent increase; Кроме того, сумма взносов, выплаченных до достижения 18-летнего возраста, подлежит увеличению на 50%;
Less than the full value of activities marked as "significant" target the objective and, hence, only a proportion of these amounts should be considered in statistics of financial flows. Не вся сумма, затраченная на осуществление видов деятельности, которым присвоен показатель «значимая цель», направляется на достижение цели, следовательно, в статистике финансовых потоков следует учитывать только часть таких сумм.
Больше примеров...
Величина (примеров 415)
Assumes the same value would apply for all countries. Предполагается, что для всех стран будет применяться одна и та же величина.
The actuarial value of this benefit was then determined and discounted back to 1 January 2010 to provide the current value (or liability) for the potential benefits being considered. Была определена и пересчитана на 1 января 2010 года актуарная величина такого пособия, с тем чтобы установить текущую стоимость (или объем обязательств) рассматриваемых возможных пособий.
"Indicator" is generally taken to mean a parameter or a value calculated on the basis of set of parameters which provides information about a phenomenon or its state. Под показателем обычно понимается некий параметр или рассчитанная на основе целого набора параметров некая величина, дающие информацию об определенном явлении или его состоянии.
While the monetary value of such procurement was not very great in absolute terms, the economic opportunities provided were of great importance to the sectors concerned. Хотя денежная величина таких закупок не очень велика в абсолютном выражении, возникающие экономические возможности имеют большое значение для соответствующих секторов.
The electrohydraulic processing can be performed in a liquid medium with a pH value in the range of from 6 to 9, with the optimum magnitude of the power of the electrohydraulic shock being determined depending on the specific magnitude of said pH value. Электрогидравлическая обработка может осуществляться в жидкой среде с водородным показателем (рН) в диапазоне от 6 до 9, в зависимости от конкретной величины которого определяется оптимальная величина мощности электрогидравлического удара.
Больше примеров...
Значимость (примеров 489)
We're the lowest value of what's left. Мы имеем наименьшую значимость из того, что осталось.
Participants emphasized that education and training were of particular importance and value in fraud prevention. Участники Коллоквиума подчеркивали особую значимость в плане предупреждения мошенничества обучения и профессиональной подготовки.
Failure to carry through reform in any one of those areas can greatly reduce or even nullify the value of reform in all the others. Если реформа не будет проведена в какой-либо одной из этих областей, это может в огромной степени понизить или даже свести на нет значимость реформ во всех других областях.
Recognized the value of the ongoing work in product development and capacity-building to strengthen small and medium enterprises in the region; подчеркнули значимость текущих усилий по разработке ассортимента продукции и созданию потенциала для укрепления малых и средних предприятий в регионе;
The value of caregiving received greater recognition and the status of caregivers was enhanced; значимость оказания ухода получила более широкое признание, при этом повысился социальный статус лиц, занимающихся обеспечением ухода;
Больше примеров...
Важность (примеров 614)
The meeting recognized the value of convening a special workshop to further develop that regional position and to prepare the final draft, and requested the international community to support that workshop. Участники Совещания признали важность созыва специального практикума для дальнейшей доработки этого регионального документа и подготовки окончательного проекта и просили международное сообщество оказать помощь в связи с проведением такого практикума.
She highlighted the value of space technology and urged the Meeting to further enhance synergetic cooperation and coordination in the use of space technology within the United Nations system. Она подчеркнула важность космических технологий и настоятельно призвала участников Совещания продолжать усилия по развитию тесного сотрудничества и координации в области использования космических технологий в системе Организации Объединенных Наций.
In addition, participants underscored the importance of public debt audits as an accountability mechanism and acknowledged the value of external debt management initiatives such as those managed by the World Bank and the Commonwealth Secretariat. Кроме того, участники подчеркнули важность аудита государственного долга в качестве механизма подотчетности и признали значение инициатив в области управления внешним долгом, например инициатив, осуществляемых Всемирным банком и секретариатом Содружества.
The Working Group nevertheless recognized the value of one entity having the leading role in the cooperation and agreed to address the importance of having one entity acting as the coordinating member in the commentary. Вместе с тем Рабочая группа признала ценность наличия одного субъекта, который играет ведущую роль в сотрудничестве, и согласилась рассмотреть в комментарии важность наделения одного из субъектов, координационными функциями.
Chile is the only country that currently seeks to disregard the value of this multilateral body of law, in an attempt to divest OAS of all practical importance and convert it into a purely decorative political body. Чили является единственной страной, которая в настоящее время пытается игнорировать важность этого свода согласованных на многосторонней основе правовых норм и пытается свести на нет присущую указанному органу практическую значимость, превратив его в декоративную политическую институцию.
Больше примеров...
Цена (примеров 252)
He could sit on the other three for years when their value skyrockets. Он может работать на трех других годами когда их цена стремительно возрастает.
The market value was the estimated amount for which an asset could be bought on the date of valuation. Рыночная цена представляет собой оценочную стоимость, за которую объект может быть приобретен на дату оценки.
Another factor was the stronger dollar; even if a commodity's real value did not change, the nominal price in current dollars would be lower. Еще одним фактором является более сильный доллар; даже если реальная стоимость сырьевого товара не меняется, номинальная цена при нынешнем курсе доллара будет ниже.
The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units. Чистая приведенная стоимость равна возвращенному значению минус начальная цена 40 денежных единиц, то есть 9,43 денежных единиц.
Fair Value: When an option or warrant is priced at the same level as an outcome of an options pricing model. Fair Value: Текущая рыночная стоимость: 1) цена, по которой в данный момент времени можно продать товар на рынке; 2) термин используется в учёте приобретения компаний. Как правило, эта стоимость равна текущей себестоимости замещения.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Germany highlighted the value of the Resource Manual, particularly for transboundary SEAs. Германия подчеркнула полезность Информационного справочного руководства, особенно в случае трансграничных СЭО.
The paper is presented for discussion to the Conference of European Statisticians seminar on "What is the value of official statistics and how do we communicate that value?" Настоящий документ представляется для обсуждения на проводимом Конференцией европейских статистиков семинаре на тему "В чем заключается полезность официальной статистики и как мы разъясняем эту полезность?"
Whether or not the study actually provides conclusive results about the superiority of hedonic indexes over our traditional indexes, the value of increased awareness of how our current methods are working should not be understated. Независимо от того, позволит или нет данное исследование получить убедительные доказательства превосходства гедонистических индексов над традиционными индексами, не следует недооценивать полезность более глубокого анализа используемых нами в настоящее время методов.
Some Parties highlighted the value of improving the understanding of the cost of implementing the NAMAs presented, including through information on the proportion of NAMAs expected to be financed domestically and the proportion that would require international support. Некоторые Стороны подчеркнули полезность углубления понимания расходов по осуществлению представленных НАМА, в том числе благодаря информации о том, в каких соотношениях НАМА планируется финансировать из внутренних средств и за счет международной поддержки.
As an immediate step for 2008, the Office has secured external resources to conduct a feasibility study to provide a sound analysis for such a database, the value it might provide with respect to facilitating development partnerships and the necessary conditions for its viability. В качестве первого шага в 2008 году Бюро изыскало внешние ресурсы для проведения технико-экономического обоснования, которое позволит провести тщательный анализ такой базы данных, определить ее полезность в налаживании партнерского сотрудничества в области развития и установить необходимые условия для обеспечения ее жизнеспособности.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 250)
His work would add value to the management of UNIDO, contributing to increased efficiency and effectiveness. Его работа позволит улучшить систему управления ЮНИДО, повысить ее действенность и эффективность.
Although the work on developing the value proposition has not been completed, we are already seeing our staff engaging more confidently with clients with a consistent approach. По нашим наблюдениям, хотя деятельность по разработке декларации ценностей еще не завершена, наши сотрудники уже повысили эффективность взаимодействия с клиентами благодаря применению более последовательного подхода.
It also noted the value and cost-effectiveness of United Nations Volunteers, and offered some suggestions with regard to the rotation and duration of duty for military personnel. Он также отмечает важное значение и экономическую эффективность использования Добровольцев Организации Объединенных Наций и высказывает ряд рекомендаций в отношении ротации и сроков службы военного персонала.
"Coordinating bodies add value in aligning policies and sharing information, but are less effective in coordinating programme delivery and strengthening organizational performance" «Координационные органы повышают эффективность согласования политики и обмена информацией, но являются менее эффективными в сфере координации осуществления программ и активизации деятельности организаций»
Carrying out this campaign in our Country also has a symbolic value since Italy is the first and only country within the European Union to use this awareness raising tool which has produced excellent results so far. Осуществление этой кампании в Италии имеет также символическое значение, поскольку Италия является первой и единственной страной Европейского союза, которая использует этот доказавший свою эффективность инструмент повышения уровня информированности.
Больше примеров...
Вклад (примеров 435)
Japan has been contributing its share to the creation of an environment conducive to peace by participating actively in the multilateral talks, which have proved to be of great value in facilitating the peace process. Япония внесла свой вклад в создание обстановки, благоприятствующей миру, принимая активное участие в многосторонних переговорах, которые оказались весьма ценными в деле облегчения мирного процесса.
Many indicated the value of involving all United Nations system partners at the country level in this work in order to enhance its possible contribution to the country strategy note process. Многие указали, что важно привлекать к этой работе всех партнеров системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, с тем чтобы расширить их возможный вклад в процесс разработки документов о национальной стратегии.
Elected members, according to one participant, could add special value to the work of the Council by focusing on issues in which they had a unique perspective or experience, even if they do not know every detail of every issue. По мнению одного из участников дискуссии, выборные члены могут внести ценный вклад в работу Совета, уделяя особое внимание тем вопросам, в которых у них есть уникальный опыт, даже в том случае, если они не знают в деталях все аспекты этого вопроса.
By adopting an egalitarian matrimonial property regime, the new law not only recognizes the monetary contributions made by the partners to the marriage unity, but also acknowledges the value of the physical and mental labour that goes into the reproduction of daily life of the family. Вводя в действие основанный на равноправии режим супружеской собственности, новый закон признает не только тот денежный вклад, который вносят партнеры в брачный союз, но и ценность физического и умственного труда, затрачиваемого на обеспечение повседневной жизни семьи.
They noted the value of the SED in enabling Parties to proactively contribute to the dialogue and engage with the scientific and other experts in the SED and looked forward to the report on the second in-session meeting of the SED. Они отметили ценность СЭД как инструмента, позволяющего Сторонам вносить активный вклад в диалог и взаимодействовать с научными и другими экспертами в рамках СЭД, и заявили, что они с нетерпением ожидают доклада о втором сессионном совещании СЭД.
Больше примеров...
Показатель (примеров 374)
(b) Increased awareness of the value of regular consultations with regional and subregional organizations was indicated by the 85 additional requests to participate in conferences, workshops and seminars, raising the total to 218, 48 more than the target. Ь) Об углублении понимания важности проведения регулярных консультаций с региональными и субрегиональными организациями свидетельствовало поступление 85 дополнительных просьб относительно участия в конференциях, практикумах и семинарах, в результате чего общее число таких просьб составило 218, что превышает целевой показатель на 48.
As an example, Finland had a slight change of the ratio (from 7.6 to 8.4) even though in 1999 it reached a peak of 17.5 per cent, the fourth highest value in the OECD area that year. В качестве примера можно упомянуть Финляндию, удельный показатель которой изменился незначительно (с 7,6 до 8,4), несмотря на то, что в 1999 году был достигнут пиковый показатель в 17,5%, четвертый по величине в ОЭСР в тот год.
(the value 2.52 indicates, for example, that a double-track electrified line is able to accommodate an average number of transit trains per day 2.52 times higher than a single-track non-electrified line). (например, коэффициент 2,52 означает, что на двухпутной электрифицированной линии показатель "среднее число транзитных поездов в день" в 2,52 раза выше аналогичного показателя для обычной неэлектрифицированной линии).
The actuarial valuation contained another indicator of the funded position of the Fund, namely a comparison of the current assets of the Fund with the value of the accrued benefits on the valuation date. При проведении актуарной оценки использовался еще один показатель финансового положения Фонда, а именно результат сопоставления текущих активов Фонда со стоимостью накопленных прав на получение пособий на дату проведения оценки.
At this level of aggregation, the latter would roughly meet a rule-of-thumb for avoidance of debt-servicing crises, namely, a ratio of the present value of total debt service to exports of about 200 per cent. На этом уровне агрегирования последний показатель примерно отвечал бы общепринятому критерию избежания кризиса обслуживания долга, а именно отношению текущей стоимости всей суммы выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям, составляющему около 200 процентов 17/.
Больше примеров...
Размер (примеров 363)
Some courts typically assess damages in corruption cases not on the actual and direct loss figure, but the entire value of the contract at issue. Некоторые суды, как правило, оценивают размер убытков по делам о коррупции не на основе фактических и прямых потерь, а с учетом всей суммы контракта, о котором идет речь.
The court stated that the award was incorrect because the damages should have been the value of her services, not the amount of the benefit of her services. Суд заявил, что арбитражное решение было неверным, поскольку ущерб должен был считаться как стоимость услуг самой Клэр, а не как размер доходов от ее услуг.
(b) current value measurement: if the asset is measured at historical cost, as proposed by the project team, then the following information should be disclosed for each major geographical region: Ь) измерение по текущей стоимости: если в соответствии с предложением группы по проекту, размер актива измеряется по первоначальной стоимости, то по каждому крупному географическому региону следует раскрывать информацию по следующим аспектам:
AOC claims USD 190,149 for the loss of the company housing building, which was calculated by multiplying the net book value of the asset by the average of wholesale price indices for 12 industrialized countries as published by the International Monetary Fund. "АОК" испрашивает 190149 долл. США за потерю жилого здания компании, рассчитав размер этой потери путем умножения чистой балансовой стоимости на среднее арифметическое индексов оптовых цен для 12 промышленно развитых стран, опубликованных Международным валютным фондом.
A total of 52,000 persons were receiving social benefits on 1 January 2005; the average value of the benefits was 368.5 soms or 21 per cent of the minimum consumer budget (1,725.2 soms). По состоянию на 1 января 2005 года численность получателей соцпособия составляла 52 тысяч человек, средний размер соцпособия - 368,5 сома или 21% от МПБ, который равен 1725,2 сома.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 75)
The representative of the United Kingdom questioned the value of the Notes to be found in RID/ADR. Представитель Соединенного Королевства поставил под сомнение целесообразность примечаний, имеющихся в МПОГ/ДОПОГ.
It is also assessing the value of using economic instruments to help to implement environmental agreements. Она также оценивает целесообразность использования экономических рычагов для содействия осуществлению природоохранных соглашений.
The Convention was also proof of the value of increasing the number of human rights treaties with a special focus on the particular characteristics of each community of rights-holders. Конвенция также подтверждает целесообразность увеличения количества договоров по правам человека, в которых особый акцент делается на конкретных характеристиках каждого сообщества правообладателей.
The EU Raw Materials Supply Group assessed the value of using UNFC-2009 in the context of the European Innovation Partnership on Raw Materials at its plenary meeting in Brussels, November 2012. На своем пленарном заседании, которое состоялось в Брюсселе в ноябре 2012 года, Группа ЕС по поставкам сырьевых материалов изучила целесообразность применения РКООН-2009 в рамках Европейского инновационного партнерства по сырьевым материалам.
The approach was to concentrate on business development rather than selling training per se, in the belief that if employers are managing their business well, they will automatically see the relevance and value of training and developing staff. Принятый здесь подход заключался в том, чтобы основное внимание направить на развитие предпринимательства, а не на подготовку специалистов как таковую, ибо считалось, что если работодатель хорошо управляет своим делом, то он автоматически определит целесообразность и значение профессиональной подготовки и развития навыков работников.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 105)
And since a regression index can value a new characteristic no better than any other, it is vital, for any conventional one, that new products, even those with little importance, should be included in the sample as early as possible. С учетом того, что регрессионный индекс способен оценивать новую характеристику не лучше, чем любой другой, чрезвычайно важно, чтобы, как и в случае любого другого традиционного индекса, новые продукты, даже с малым удельным весом, включались в выборку как можно более оперативно.
We continue to value the critical work and the decisions of Meetings of States Parties to UNCLOS, the International Seabed Authority and the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea (UNICPOLOS), to name a few. Мы, в частности, продолжаем оценивать особо важную работу и решения совещания государств - членов ЮНКЛОС, Международного органа по морскому дну и Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву.
For instance, in Sweden, the basic rule on freedom of evidence leaves courts free to assess the relevance and value of evidence presented to them. Например, в Швеции основное правило свободы доказательств предоставляет судам право оценивать значимость и ценность представленных им доказательств.
Therefore, export losses should be estimated net of the value of redirected exports and net of the cost of imports that the affected country would have used to produce the corresponding exports. Поэтому экспортные потери следует оценивать за вычетом стоимости перенаправленного экспорта и стоимости импортных товаров, которые пострадавшая сторона использовала бы для выпуска соответствующей экспортной продукции.
As fair value plays a significant part in IFRS, there needs to be an early assessment of whether external non-finance expertise is required to produce the necessary valuations. Поскольку справедливая стоимость играет важную роль в системе МСФО, необходимо уже на самых ранних этапах оценивать, требуется ли для расчета такой стоимости нефинансовый опыт извне.
Больше примеров...
Ценить себя (примеров 2)
You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже.
I need to value myself. Я должна ценить себя.
Больше примеров...
Смысла (примеров 82)
It is just that - cynical and devoid of any value. Попытка циничная и абсолютно лишенная смысла.
Egypt believes that such an approach significantly endangers the universality of the comprehensive safeguards regime and undermines efforts to avoid politicizing it in a manner that jeopardizes its validity and value and the feasibility of the NPT itself. Египет полагает, что подобный подход ставит под угрозу универсальный характер режима всеобъемлющих гарантий и негативно сказывается на усилиях, призванных не допустить его политизации, которая может привести к подрыву авторитета, смысла и жизнеспособности ДНЯО в целом.
relevant on the him, caste was central to the question of descent-based discrimination and to water down any reference to it would nullify the value of the entire document. Для него вопрос о кастах является центральным в дискриминации по происхождению, и использование обтекаемых формулировок применительно к этому понятию лишает весь документ смысла.
Until mankind is peaceful enough not to have violence on the news... there's no point in taking it out of shows that need it for entertainment value. и пока люди недостаточно мирные, чтобы избежать насилия в новостях, нет смысла закрывать программы, имеющие развлекательную ценность.
The second and third paragraphs are very confusing and if you didn't understand that being well below the trigger value was a bad thing this would not make sense. Второй и третий абзацы вводят в заблуждение, и если вы не понимаете, что значительное снижение по сравнению с пороговой величиной - это отрицательный показатель, то вы не уясните смысла.
Больше примеров...