Английский - русский
Перевод слова Value

Перевод value с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 4840)
The value of their assets matters to them. Для них имеет значение стоимость их активов.
A multiplicity of small value items may not only limit the overall recording capability, but may also reduce the control on "high" value items. Разнообразие предметов материально-технического снабжения, имеющих небольшую стоимость, может не только ограничить общий потенциал в плане регистрации, но и вызвать ослабление контроля за предметами снабжения, имеющими высокую стоимость.
Conducting national surveys to highlight the true value of women's employment in the agricultural sector; проведение национальных обследований, чтобы подчеркнуть подлинную экономическую стоимость женской занятости в сельскохозяйственном секторе;
A review of the documentation provided by the joint venture indicates that the value of the work executed after 2 May 1990 is US$514,919. Что касается работ, произведенных после 2 мая 1990 года с последующим выставлением соответствующих счетов, то анализ представленной совместным предприятием документации показал, что стоимость таких работ составила 514919 долл. США.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the value of peacekeeping inventory was $392.5 million as at 30 June 1999. Консультативный комитет был в ответ на свой запрос проинформирован о том, что на 30 июня 1999 года стоимость всего имущества миротворческих миссий составляла 392,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ценность (примеров 4660)
Here you can find his personal belongings, a lot of photographs and documents which are today of significant historical value. Здесь находятся его личные вещи, много фотографий и документов, представляющих сегодня историческую ценность.
The full value of forests and trees must be recognized, as well as their contribution to social, economic and environmental well-being. Должны быть полностью признаны ценность лесов и деревьев, а также их роль в успешном решении социальных, экономических и экологических проблем.
Removal of particularly large sampling or analysis errors that significantly reduce the value of data from the station; устранение особенно больших ошибок при осуществлении отбора проб или анализа, которые существенно снижают ценность данных станций;
A comprehensive and far-reaching analysis of the democratic processes which have been taking place recently gives special value to that document. Всеобъемлющий и глубокий анализ демократических процессов, происходивших недавно, придает этому документу особую ценность.
If this is not the case, however, then the value of using the present set of ESD indicators is questionable. В ином случае ценность использования нынешнего набора индикаторов ОУР ставится под вопрос.
Больше примеров...
Значение (примеров 4620)
function returns a value from the list of expressions based on the index value. возвращает значение из списка выражений в зависимости от значения Индекс.
The following query returns only those rows from table mytable where the value in column mycol is greater than 100. Следующий пример возвращает в выборке из таблицы mytable только те записи, у которых значение в колонке mycol больше 100.
While explaining the inner rhythm of the poetic language, he used musical terms such as Tınnet, which denoted the musical value of the sounds or words that pace a line of poetry. Объясняя внутренний ритм поэтического языка, он использовал музыкальные термины, такие как Tınnet, которые обозначают музыкальные значение звуков или слов, ритм стихотворения.
For preservation of TK, measures aimed at raising awareness of the value of TK, preserving the natural environment and enhancing the livelihoods of TK-holding communities may be important. Для сохранения ТЗ важное значение могут иметь меры, нацеленные на повышение осведомленности о ценности ТЗ, на сохранение естественной среды обитания и улучшение жизни общин, являющихся правообладателями на ТЗ.
The XBRL instance itself holds the following information: Business Facts - facts can be divided into two categories Items are facts holding a single value. Отчёт XBRL содержит следующую информацию: Бизнес-факты - их можно разделить на две категории: Пункты - бизнес-факты, содержащие одно значение.
Больше примеров...
Ценить (примеров 197)
We need to learn to value our differences, rather than seek to eliminate them. Нам необходимо научиться ценить наши различия, а не стремиться к их устранению.
Students are taught to value own culture and language, minority languages in their region as well as total linguistic and cultural heritage of humankind. Учащихся учат ценить свою культуру и язык, уважать языки национальных меньшинств своего региона и ценить лингвистическое и культурное наследие всего человечества.
It will continue to value close cooperation with Djibouti, as demonstrated by the signing of several bilateral ventures recently in the areas of trade, health, fishing and infrastructure. Оно будет и впредь ценить тесное сотрудничество с Джибути, свидетельством чему является недавнее подписание нескольких двусторонних соглашений в области торговли, здравоохранения, рыбного промысла и инфраструктуры.
It is also important for young people to learn to value their own life and have consideration for the physical and mental health of others based on respect for life and personal character, and on the spirit of gender equality. Важно также, чтобы молодые люди научились ценить свою жизнь и считаться с физическим и душевным здоровьем других людей на основе уважения к жизни и характеру личности и в духе гендерного равноправия.
We must value the girl child. Мы должны ценить девочек.
Больше примеров...
Сумма (примеров 517)
The value of the account is estimated as $4.6 million, less associated costs for 2014. Сумма счета оценивается в 4,6 млн. долл. минус соответствующие расходы за 2014 год.
In 2010, ransoms paid per ship (depending on the value of the goods on board) again doubled; the most recent amounted to more than $9 million. В 2010 году сумма выкупа за судно (с учетом стоимости товаров на борту) снова удвоилась; в последнем на настоящий момент случае она превысила 9 млн. долл. США.
However, it was also pointed out that the amount of consequential damages might be considerably higher than the value of the goods, while the freight was typically a small fraction of that value. В то же время было также указано, что сумма косвенных убытков может быть существенно выше стоимости груза, в то время как фрахт, как правило, соответствует небольшой части такой стоимости.
The high courts function as the first instance in civil cases where the claimed value exceeds Dkr. 500,000 (US$ 80,000), in cases involving a review of decisions made by State complaints boards or ministries. Высокие суды занимаются рассмотрением по первой инстанции гражданских дел, сумма иска по которым превышает 500000 датских крон (80000 долларов), дел о пересмотре решений, принятых государственными комиссиями по рассмотрению жалоб или министерствами.
The value of the defined benefit obligation equals the defined benefit liability that is recognized in the statement of financial position. Подлежащая погашению сумма обязательств по выплатам установленного размера равна сумме финансовых обязательств по выплатам установленного размера, отраженной в ведомости финансового положения.
Больше примеров...
Величина (примеров 415)
A less stringent value may be more appropriate for an international recommendation. Для международной рекомендации, возможно, более подошла бы менее жесткая величина.
The value of the pension at retirement is around 7.41 times base pay. На момент выхода на пенсию величина пенсии составит 7,41 базового оклада.
Although the average nominal monthly wage in 2003 was approximately YRI 30,000, its real value at 1995 prices was less than YRI 15,000. Хотя в 2003 году средняя номинальная месячная заработная плата составляла приблизительно 30000 йеменских риалов, ее реальная величина по ценам 1995 года была менее 15000 йеменских риалов.
In our opinion the safety factor of 2.5 is necessary, better is the value 3.0 for the following reasons: По нашему мнению, коэффициент безопасности должен составлять 2,5, но оптимальным явилась бы величина 3,0, что объясняется изложенными ниже соображениями.
b Normally this value should equal the difference between the corresponding values in questions 33 and 34. Ь Обычно эта величина представляет собой разность соответствующих значений, указанных в ответах на вопросы ЗЗ и 34.
Больше примеров...
Значимость (примеров 489)
We welcome and support all these mechanisms, organizations and processes that add value to regional dimension. Мы приветствуем и поддерживаем все эти механизмы, организации и процессы, которые повышают значимость регионального аспекта.
A major concern of the European Union involved the quality of Joint Appeals Board decisions and the value of their contribution to the system. Одной из серьезных проблем, вызывающих беспокойство у Европейского союза, является качество решений Объединенной апелляционной коллегии и значимость их вклада в функционирование системы.
The juridical value of the findings of the monitoring bodies naturally has some bearing on the nature and scope of the consequential obligations for a reserving State whose reservation is declared inadmissible. Юридическая значимость определений, выносимых органами проверки, очевидно, не может оказывать влияние на характер и объем вытекающих из них обязательств для государства, сделавшего оговорку, которая была объявлена неправомерной.
The Executive Secretary emphasized the value of peer learning in a changing world and the importance of putting such learning into practice in order to improve the work of the secretariat in support of member States. Исполнительный секретарь подчеркнула значимость обмена знаниями в не стоящем на месте мире и важное значение приложения таких знаний на практике в целях повышения качества работы секретариата в поддержку государств-членов.
Recognizing the important role of drug analysis laboratories as part of national drug control systems, and the value of laboratory results and data to criminal justice systems, law enforcement and health authorities and policymakers, признавая важную роль лабораторий по анализу наркотиков в национальных системах контроля над наркотиками, а также значимость результатов и данных лабораторных исследований для систем уголовного правосудия, правоохранительных органов, органов здравоохранения и директивных органов,
Больше примеров...
Важность (примеров 614)
Taking into account the rise in average and maximum temperatures worldwide, the value of the K coefficient is increasingly important. З. С учетом повышения средних и максимальных температур в мире значение коэффициента К приобретает растущую важность.
Existing data show that the extent to which families value school, once their children have completed basic education, is much the same for boys and girls. Согласно имеющимся данным, после того как дети завершают базовое обучение, семьи оценивают важность обучения примерно одинаково в отношении как мальчиков, так и девочек.
Participants highlighted the importance of international judicial cooperation in the fight against drug trafficking and pointed out the particular value of such cooperation at the regional level, where countries shared common concerns and challenges. Участники подчеркнули важность международного сотрудничества в правоохранительной области для борьбы с незаконным оборотом наркотиков и отметили особую пользу такого сотрудничества на региональном уровне между странами, имеющими общие заботы и проблемы.
The simple fact that fundamental human rights shall apply to all people helps to highlight the value of such action in the field of human rights learning. Тот простой факт, что такие основные права человека касаются всех людей, подчеркивает важность этой работы по изучению прав человека.
For this reason, we recognize the importance and value of the 1995 Dayton peace agreement, the 1996 Paris agreements and the subsequent international agreements and commitments for which the international community prepared the way. Соответственно, мы признаем важность и ценность Дейтонского мирного соглашения 1995 года, Парижских соглашений 1996 года и последующих международных соглашений и обязательств, принятие которых стало возможным благодаря усилиям международного сообщества.
Больше примеров...
Цена (примеров 252)
Their value is entirely sentimental, maintained by supply, demand and advertising. Их цена чисто условна: поддерживается предложением, спросом и рекламой.
Incredibly, the value of property has been elevated by this twisted process over the value of human life. Невероятно, но в ходе этого порочного процесса цена имущества была поставлена выше ценности человеческой жизни.
Cyprus has a cash grants scheme in which the Government funds up to 30% of the total investment in pollution abatement equipment with a ceiling value of US$ 150,000. Кипр проводит в жизнь схему грантов наличными, по которой правительство покрывает до 30% общей стоимости оборудования, предназначенного для борьбы с загрязнением, если его предельная цена не превышает 150000 долл. США.
Since the true value of long-term assets is so hard to estimate, it is human nature to focus on the rate of increase in their observed prices, and to allow one's attention to become fixated on these assets just as their value is increasing very fast. Поскольку истинную ценность долгосрочных активов слишком сложно оценить, то по своей человеческой природе люди концентрируются на наблюдаемых сейчас темпах прироста их цены, и по этой же причине позволяют своему вниманию фиксироваться на этих активах просто потому, что их цена растет слишком быстро.
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Mr. Pullinger emphasized that the value of official statistics is assessed by users. Г-н Пуллинджер подчеркнул, что полезность официальной статистики оценивают пользователи.
My own country's development experience demonstrates the value of those approaches. Опыт в деле развития собственно моей страны иллюстрирует полезность таких подходов.
The value of the reporting depends greatly on the quality of the data entered. Полезность отчетности в значительной мере зависит от качества используемых данных.
A. What is the value of official statistics and how do we communicate this value А. В чем заключается полезность официальной статистики и как мы разъясняем эту полезность
The Special Rapporteur acknowledges the value of such visits, which provide an opportunity to engage with national stakeholders and learn from the country experience. Специальный докладчик признает полезность подобных посещений, дающих возможность пообщаться с заинтересованными сторонами в странах и использовать опыт этих стран.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 250)
The surplus in 2012 enables UNOPS to invest in its ability to add value to partners' projects. Достижение в 2012 году положительного сальдо позволяет ЮНОПС направлять средства на укрепление способности повышать эффективность осуществляемых партнерами проектов.
Each of these requests would create a transaction cost which would decrease the efficiency of exchange and possibly make it more difficult for the person who places the greatest value on the photos to control the copyright. Каждый из этих запросов будет создавать трансакционные издержки, которые снизит эффективность обмена и возможно, сделают его более трудным для человека, который придает большое значение в фотографии для контроля авторских прав.
Based on the value of primacy of the human person, these systems complement one another, interacting with the national protection system, so as to ensure the greatest effectiveness possible in the defense and promotion of fundamental rights. Основанные на значении приоритета человеческой личности, эти системы дополняют одна другую, взаимодействуя с национальной системой защиты, с тем чтобы обеспечить максимально возможную эффективность в защите и развитии основных прав.
While the WTO deals with issues related to border crossing, UN/CEFACT looks at how to increase efficiency across the entire value chain from the information exchanges that support the decision to buy through payment for the goods. Тогда как ВТО занимается вопросами, связанными с пересечением границ, СЕФАКТ ООН осуществляет анализ того, каким образом повысить эффективность на протяжении всей цепочки создания добавленной стоимости: от обменов информацией, помогающих принимать решение о закупке, до производства платежа за товары.
The economic efficiency and the value of avoided ecological damage due to the implementation of the phosphate raw material processing technology applying hydrosulphate method were calculated. Рассчитана экономическая эффективность и величина предотвращенного экологического ущерба вследствие внедрения технологи переработки фосфатного сырья гидросульфатным методом.
Больше примеров...
Вклад (примеров 435)
Urge Member States to produce parallel accounts reflecting the value of unpaid work. Призвать государства-члены к ведению параллельных счетов, в которых отражался бы вклад неоплачиваемого труда.
Commenting on SPECA implementation, Ambassador Danenov underlined the value of contribution made by two UN Regional Commissions and member States, but expressed some disappointment with the outcome. Комментируя осуществления СПЕКА, посол Даненов подчеркнул важный вклад, внесенный двумя региональными Комиссиями ООН и государствами-членами, хотя выразил некоторое разочарование по поводу полученных результатов.
The World Bank can make an important contribution overall by evaluating the preventive value of development aid, and by ensuring a better coordinated and funded response to the needs of conflict-affected countries. Всемирный банк может внести важный вклад в целом посредством оценки превентивной значимости помощи в области развития и путем обеспечения более согласованных и обеспеченных в финансовом отношении ответных мер по удовлетворению потребностей стран, пострадавших в результате конфликтов.
Although rural holdings with a woman manager represent 30 per cent of the total, they contribute only 22 per cent of the gross value of production, control 22 per cent of total assets and generate 27 per cent of employment in this sector. В этом контексте отмечается, что, хотя доля возглавляемых женщинами ферм составляет 30%, вклад таковых во внутренний валовой продукт достигает лишь 22%, на них приходится 22% активов и они являются источником 27% рабочих мест.
The value of their contribution was estimated at $10 billion, well beyond the reach of governments or international organizations. Их вклад оценивается в 10 млрд. долл. США, что значительно превышает возможности правительств или международных организаций.
Больше примеров...
Показатель (примеров 374)
In general not the actual value of production is taken into account but some kind of standardized value. Как правило, в расчет принимается не фактический стоимостной объем производства, а некоторый стандартный стоимостной показатель.
The information entered into the database on the value of cases appeared to be inconsistent; for some cases the Division recorded the purchase price, and for others it recorded the residual value or some other variation. Вводимая в базу данных информация о стоимости имущества является ненадежной, поскольку в ряде случаев Отдел указывал закупочную цену, а в других - остаточную стоимость или какой-либо другой показатель.
Value Other target value (Please propose more appropriate value, if any) Другой целевой показатель (Просьба предложить более подходящий показатель, если таковой имеется)
Per capita income in 1998 was half of its 1990 value, though it has risen since. В 1998 году этот показатель был в два раза ниже по сравнению с 1990 годом.
Thus, a value of 1 was applied to the yield in filtered (or occasionally non-filtered) air, and a value below 1 indicated a negative effect of ozone on the yield. Так, выход продукции в отфильтрованном (или иногда неотфильтрованном) воздухе был принят за 1 и показатель ниже 1 указывал на отрицательное воздействие озона на выход продукции.
Больше примеров...
Размер (примеров 363)
There is certainly no intention to limit compensation to losses the value of which can be precisely calculated in money terms. Естественно, цель не заключается в ограничении компенсации убытками, размер которых может быть точно исчислен в денежном выражении.
Barring real estate loans, on average loans to women are smaller in value compared to other loans. В связи с тем что женщины не могут взять ссуду под залог недвижимости, средний размер предоставляемого им кредита в стоимостном выражении меньше по сравнению с другими кредитами.
In the second sentence it dealt with that aspect of reparation encompassed by "compensation" for an unlawful act - that is, restitution or its value, and in addition damages for loss sustained as a result of the wrongful act. Во втором предложении он рассматривает аспект возмещения, охватываемый «компенсацией» за противоправное деяние, т.е. реституцию или ее размер, а также компенсацию убытков, понесенных в результате противоправного деяния.
Article 139: The Ministry of Labour shall specify in an order the cases in which housing must be provided, its maximum reimbursement value and the (health) conditions which must be satisfied. Статья 139: "Случаи, в которых должно предоставляться жилье, максимальный размер выплачиваемой за него компенсации и требования (гигиенические), которым оно должно соответствовать, определяются в постановлении министерства труда".
This charge is based on the value of the equipment and its expected useful life, and is increased by a factor varying between 0.1 and 1 per cent to account for "no-fault" incidents to compensate for potential loss or damage incurred while in the mission area. При определении размера этого платежа учитываются стоимость данного вида имущества и его ожидаемый полезный срок службы, и размер платежа увеличивается на 0,1-1 процент для покрытия ущерба в связи с объективной случайностью в целях компенсации возможной утраты или порчи имущества в период его нахождения в районе миссии.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 75)
Because of its general interest and high scientific and technical quality, the Workshop confirmed the value of ECE action on behalf of the countries in transition. В силу общего интереса, который представляло это Международное рабочее совещание и с учетом его высокого научно-технического уровня, оно подтвердило целесообразность усилий, предпринятых ЕЭК в интересах стран с переходной экономикой.
The working group might wish to consider the value of expressly including follow-up procedures within a potential communications procedure and the nature of those procedures. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность прямого включения требования о принятии последующих мер в будущую процедуру рассмотрения сообщений и определиться с характером этих требований.
The Working Group may also wish to consider including text in the revised Guide that would highlight the value of two-way debriefing in appropriate cases, for both procuring entities and suppliers or contractors. Рабочая группа, возможно, также пожелает включить в пересмотренный вариант Руководства формулировку, указывающую на целесообразность в соответствующих случаях взаимного информирования друг друга закупающими организациями и поставщиками.
These communities are under more stress, their livelihoods are more threatened and the value of their integration is more brazenly questioned in the post-September 11 security environment. Если говорить об обеспечении безопасности, то в той обстановке, которая сложилась после 11 сентября, эти общины испытывают еще больший стресс, их средства к существованию находятся под еще большей угрозой, а целесообразность их интеграции в еще более резкой форме ставится под вопрос.
Underline the value of using information obtained through space technology as a basic input into the decision-making process in the relevant field, in both the public and private sector, and therefore reiterate the advisability of adopting measures making for the timely and effective use of such information, подчеркивают важное значение использования информации, полученной с помощью космических технологий, как одного из основных факторов процесса принятия решений в соответствующей области в государственном и частном секторах и с учетом этого вновь подчеркивают целесообразность принятия мер в целях обеспечения своевременного и эффективного использования этой информации;
Больше примеров...
Оценивать (примеров 105)
And since a regression index can value a new characteristic no better than any other, it is vital, for any conventional one, that new products, even those with little importance, should be included in the sample as early as possible. С учетом того, что регрессионный индекс способен оценивать новую характеристику не лучше, чем любой другой, чрезвычайно важно, чтобы, как и в случае любого другого традиционного индекса, новые продукты, даже с малым удельным весом, включались в выборку как можно более оперативно.
It is necessary to also estimate the value of land used for commercial purposes, including farm land and other rural land. Необходимо также оценивать стоимость земли, используемой в коммерческих целях, в том числе сельскохозяйственных и других сельских земель.
Therefore, export losses should be estimated net of the value of redirected exports and net of the cost of imports that the affected country would have used to produce the corresponding exports. Поэтому экспортные потери следует оценивать за вычетом стоимости перенаправленного экспорта и стоимости импортных товаров, которые пострадавшая сторона использовала бы для выпуска соответствующей экспортной продукции.
The tool should enable the Strategic Military Cell to assess the activities of the Force, as well as the value of and alignment with the strategic guidance provided. Этот инструмент должен позволить Ячейке оценивать деятельность Сил, а также определять ценность и соответствие данных руководящих указаний.
With respect to the future programme of work under the Convention, the New Zealand delegation continued to see value in a targeted intersessional process that supported strengthened implementation of the Convention and its annexed Protocols. В том что касается будущей программы работы в рамках Конвенции, новозеландская делегация продолжает оценивать ценность целенаправленного межсессионного процесса, поддерживая идею укрепления осуществления Конвенции и прилагаемых к ней протоколов.
Больше примеров...
Ценить себя (примеров 2)
You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже.
I need to value myself. Я должна ценить себя.
Больше примеров...
Смысла (примеров 82)
Imprecise comments in the narrative form under these headings are of no value. Давать под этими заголовками в описательном виде неясные комментарии не имеет смысла.
Any other name was devoid of legal or political value. Любые другие названия лишены юридического и политического смысла.
In some cases, they are prevented from attending schools by parents who see no value in educating daughters, or by religious extremists threatening them. В некоторых случаях посещать школу им мешают родители, которые не видят смысла в образовании дочерей, или же религиозные экстремисты, которые им прямо угрожают.
If this is true there is no value in convening the meeting." Если это так, то созывать встречу нет смысла».
Delegations should be encouraged to re-examine the value of long-standing resolutions with an eye to the merit of recycling texts with little or no alteration from year to year. Делегации следует призвать вновь рассмотреть вопрос о полезности давних резолюций на предмет смысла рециркуляции из года в год текстов, не имеющих никаких или почти никаких изменений.
Больше примеров...