Английский - русский
Перевод слова Value

Перевод value с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 4840)
That adds a lot of resale value. Это существенно увеличивает стоимость при перепродаже.
Thus, it is questionable to what extent legal uncertainty affects the value of the option at all. Таким образом, по-прежнему неясно, в какой степени правовая неопределенность вообще может влиять на стоимость опциона.
That is because, without that release, the disposition would be subject to the security right, and it would be unlikely that a buyer or other transferee would pay full value to acquire the equipment subject to the security right. Это обусловлено тем, что без подобного освобождения отчуждение будет производиться при наличии обеспечительного права, и маловероятно, что покупатель или другой цессионарий выплатит полную стоимость для приобретения оборудования, обремененного обеспечительным правом.
Today, when factories produce goods but in the process pump pollutants into rivers or the atmosphere, national accounts measure the value of the goods but not the costs inflicted by the pollutants. Сегодня, когда фабрики производят товары, но в процессе производства сливают загрязняющие вещества в реки или же выбрасывают их в атмосферу, национальные счета измеряют только стоимость произведенных товаров, но не издержки, связанные с загрязнением окружающей среды.
However, it did not identify or list all the property that was allegedly lost. Toa did not provide an itemised list of lost property, or any evidence to establish ownership or value of the property that it did not identify. "Тоа" не представила подробного перечня утраченного имущества или каких-либо доказательств, позволяющих установить право собственности или стоимость имущества, которое не было указано.
Больше примеров...
Ценность (примеров 4660)
However, the value of scientific participation in high-profile space missions for countries that cannot themselves build space hardware should not be underestimated. Однако нельзя также преуменьшать ценность научного участия в крупных космических программах для стран, которые сами не имеют возможности создавать космическую технику.
Well, I'm afraid you'll have to make an exception this time, Learn the value of teamwork. Ну, боюсь на этот раз придется сделать исключение, и осознать ценность работы в команде.
Moreover, "the value of these decisions varies considerably, and individual decisions may present a narrow, parochial outlook or rest on an inadequate use of sources". Кроме того, «ценность этих решений весьма различна; отдельные решения могут отражать узкие, локальные взгляды или основываться на ненадлежащем использовании источников».
It should become "natural" to find value and meaning in life through how much a person helps to restore the planet rather than how much an individual earns, how large a dwelling is or how many material goods someone has. Должно стать «естественным» находить ценность и значение в жизни в том, в какой степени человек помогает восстанавливать планету, а не в том, сколько он получает, насколько большой у него дом или сколько у него материальных благ.
Assemblages of aquatic vegetation are of great value. Большую природную ценность представляют собой колонии водной растительности.
Больше примеров...
Значение (примеров 4620)
He emphasized the significance of cultural and intellectual heritage, the value of traditional knowledge and the social and spiritual meaning of trees. Он особо подчеркнул значение культурного и интеллектуального наследия, ценность традиционных знаний и социальное и духовное значение деревьев.
She had no problem with the definition of reservations contained in draft guideline 1.1; the attempt to arrive at a clear definition had theoretical value and was also of great practical importance to States in determining the permissibility of a reservation. Выступающая говорит, что она не сталкивается с какими-либо трудностями в отношении определения оговорок, содержащегося в проекте основного положения 1.1; попытка сформулировать четкое определение является ценной с теоретической точки зрения и имеет также важное практическое значение для государств при определении допустимости той или иной оговорки.
This demonstrates the value they attach to such activities, which should, in turn, provide an additional argument to the constituencies in donor countries that their own support for development is clearly reciprocated by the programme countries. Это показывает, что соответствующие страны придают такой деятельности большое значение, что, в свою очередь, должно представить общественности стран-доноров дополнительное доказательство того, что страны-бенефициарии осуществляемых программ определенно принимают и свои собственные меры в связи с оказываемой поддержкой их деятельности в целях развития.
The key themes to emerge from the debate were the value placed on South-South efforts within international cooperation for development and the principles, characteristics and priority areas of South-South cooperation. Главными темами в ходе обсуждения стали значение, придаваемое усилиям по линии Юг-Юг в рамках международного сотрудничества в целях развития, и принципы, специфика и приоритетные области сотрудничества Юг-Юг.
This value shall indicate to the server (VU) that it is requested to reset the calibration I/O signal line to its default state. Это значение оповещает сервер (БУ) о том, что ему следует вернуть канал ввода-вывода калибровочных данных в состояние, выбираемое по умолчанию.
Больше примеров...
Ценить (примеров 197)
You should value what you do Frank. Ты должен ценить то, чем занимаешься.
These findings suggest that Governments in the region are becoming supportive of SHOs and value the role that they play in advising Governments on disability concerns. Такие результаты дают возможность предположить, что правительства стран региона начинают оказывать поддержку ОСП и ценить ту роль, которую они играют в предоставлении правительствам рекомендаций в отношении связанных с инвалидностью проблем.
Really we should know the value of things like this. Нам надо ценить такие вещи.
You should appreciate the value in that. Вы должны ценить такое.
Value and respect health. ценить здоровье и заботиться о нем;
Больше примеров...
Сумма (примеров 517)
The insurance sum is usually determined by the client, and depends on the value of the property. Страховая сумма обыкновенно определяется от Страхователя и зависит от стоимости имущества.
Value of loans awarded (US$) Предоставленные займы (сумма в долл. США)
At the current value of the dollar, that equals no less than $224.6 billion. По нынешнему курсу доллара эта сумма составляет не менее 224,6 млрд. долл. США.
The market value of investments as at 31 December 2005 was $947,489,564, in addition to an accrued income of $9,058,529. По состоянию на 31 декабря 2005 года рыночная стоимость инвестиций составляла 947489564 долл. США, а сумма начисленных поступлений - 9058529 долл. США.
The value of the lease should not be shown either as an asset or a liability on the balance sheet. However, if the total remaining payments on the lease are material, this should be disclosed in the notes to the financial statements. Однако если общая сумма остающихся платежей по договору аренды является существенной, то соответствующая информация должна раскрываться в примечаниях к финансовым отчетам.
Больше примеров...
Величина (примеров 415)
The absolute value of agricultural gross domestic product (GDP) has been increasing, while its share of national GDP has been declining. Абсолютная величина сельскохозяйственного валового внутреннего продукта (ВВП) увеличивается, в то время как его доля в национальном ВВП в этих странах уменьшается.
It is an expected value. Эта величина имеет ожидаемое значение.
A shift value of 13. Величина сдвига равна 13.
a Bracketed value is for one wage earner/household existing. а Указанная в скобках величина относится к семьям с одним кормильцем.
The value of the performance bond was determined by a professional judgment, including various factors, such as the nature of the industry and the financial and/or operational risk to the United Nations as determined by the Procurement Service at the time of solicitation. Стоимостная величина гарантийного залога определяется на основе профессиональной оценки, в том числе таких различных факторов, как характер отрасли и финансовый и/или оперативный риск для Организации Объединенных Наций, определяемый Службой закупок на момент направления предложений принять участие в торгах.
Больше примеров...
Значимость (примеров 489)
It shows the nature and value of two- and three-dimensional estimations of the foot of the continental slope and their error estimation. Демонстрируются характер и значимость двух! и трехмерных расчетов подножия континентального склона, а также порядок вычисления свойственных их погрешностей.
In this process, the Working Group has clearly demonstrated its value as the appropriate instrument for discharging the functions of the Security Council in the area of peacekeeping. Осуществляя этот процесс, Рабочая группа, несомненно, продемонстрировала свою значимость в качестве надлежащего механизма выполнения функций Совета Безопасности в области поддержания мира.
Their harmful rhetoric and activities had not only contradicted the purpose of the Conference but had cast doubt on the potential value and merit of international conferences in eliminating hatred and promoting a culture of tolerance and mutual understanding. Их деструктивные заявления и действия не только шли вразрез с целью Конференции, но также поставили под сомнение потенциальную ценность и значимость международных конференций в деле искоренения ненависти и поощрения культуры терпимости и взаимопонимания.
As a developing State, his country was well aware of the value of South-South cooperation, and looked forward to the day when such cooperation would no longer be merely a complement to North-South cooperation. В качестве развивающегося государства страна, которую представляет оратор, в полном объеме осознает значимость сотрудничества в формате Юг-Юг и надеется, что наступит время, когда такого рода сотрудничество перестанет быть лишь дополнительным элементом сотрудничества в формате Север-Юг.
Overall competitive scorecards are useful indicators of a country's progress but of less value to the policy maker seeking sector- and branch- specific information. Общие конкурентные показатели полезны для оценки прогресса страны, однако имеют меньшую значимость для директивного звена, которому требуется конкретная информация по секторам и отраслям.
Больше примеров...
Важность (примеров 614)
The Brahimi report stressed the value of institutionalizing such consultations. В докладе Брахими особо подчеркивается важность придания формального характера таким консультациям.
Capabilities and policies matter because there is a need for skilled labour in order to add value. Важность факторов потенциала и стратегических мер обусловлена потребностью в квалифицированной рабочей силе, которая необходима для создания добавленной стоимости.
The Committee also emphasizes the importance of economic sustainability in relation to strategies to sustain the value of the existing housing stock. Комитет также подчеркивает важность экономической устойчивости в связи со стратегиями сохранения стоимости существующего жилого фонда.
Secondly, Armenia has acknowledged the validity and value of the agenda item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" on a number of occasions. Во-вторых, Армения неоднократно признавала важность и ценность пункта повестки дня под названием «Положение на оккупированных территориях Азербайджана».
The value of analysing the coverage of interventions by where and how the service was delivered is increasingly recognized, given the potentially limited reach of facility-based services and even outreach; Ввиду потенциально ограниченного охвата стационарными и даже выездными услугами все чаще признается важность анализа сферы охвата принимаемых мер по месту и способу оказания услуг;
Больше примеров...
Цена (примеров 252)
In the Exposure Draft IASB issued in May 2009, fair value is defined as the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date. В предлагаемом проекте, выпущенном МССУ в мае 2009 года, справедливая стоимость определяется как цена, которая была бы получена при продаже актива или уплачена при передаче обязательства в рамках должным образом осуществляющейся операции между участниками рынка на дату проведения оценки.
They lose three-fourths of their value the minute you drive 'em off the lot. Они теряют три четверти цена как только ты покидаешь салон.
A suggestion was made that the order of factors to be used in determining the value of goods under draft paragraph 2 should be altered so that the market value would be taken into account before the commodity exchange price. Было внесено предложение об изменении порядка факторов, используемых при определении стоимости груза согласно проекту пункта 2, таким образом, чтобы рыночная цена учитывалась до биржевой цены.
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже).
Fair Value: When an option or warrant is priced at the same level as an outcome of an options pricing model. Fair Value: Текущая рыночная стоимость: 1) цена, по которой в данный момент времени можно продать товар на рынке; 2) термин используется в учёте приобретения компаний. Как правило, эта стоимость равна текущей себестоимости замещения.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
The value of data depends on the specific usefulness they provide the user with. Полезность данных зависит от конкретной ее ценности для пользователя.
The value of official statistics is not the same for the general public and for expert audiences, as their needs are not the same. Действительно, поскольку у широкой общественности и экспертов разные потребности, они по-разному оценивают полезность официальной статистики.
Improved monitoring of the climate system, particularly through the development of regional networks and the implementation of operational systems that have demonstrated proven value. совершенствование мониторинга климатических систем, особенно путем создания региональных сетей и осуществления оперативных планов, доказавших свою полезность.
Furthermore, there is little information available about the effectiveness and quality of the countries' capacities, which limits the value of the results presented in the progress report. При этом об эффективности и качестве этих национальных механизмов известно весьма немногое, что ограничивает полезность результатов, представленных в докладе о ходе работы.
As to the Istanbul Protocol, while the reference to "soft law" was unfortunate, the SPT nevertheless recognized that Protocol's value, particularly in combating impunity. Что касается Стамбульского протокола, то справедливо отмечалось заблуждение ППП относительно квалифицирования этого протокола в качестве инструмента факультативного характера, что при этом не мешает оценивать его полезность, в особенности в отношении борьбы с безнаказанностью.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 250)
The structures that the Committee is helping to put in place for counter-terrorism may have a wider value and effectiveness in strengthening the capacity of all Governments against international crime of all kinds. Структуры, которые Комитет помогает создавать в целях борьбы с терроризмом, могут иметь более широкую ценность и эффективность в контексте укрепления потенциала всех правительств в борьбе с международной преступностью любого сорта.
This approach assures UNDP management that adequate attention is given to significant and critical areas and enhances the opportunity for OAI to add value to country offices and to UNDP as a whole. Благодаря этому подходу руководство ПРООН уделяет надлежащее внимание важным и ключевым секторам, а для УРР создается дополнительная возможность повысить эффективность работы страновых отделений и ПРООН в целом.
The Administration informed the Board that ECE was committed to undertaking the self-evaluation of its fund-raising activities during the 2006-2007 biennium and, based on the outcome of the evaluation, would decide if an overall fund-raising strategy were necessary and would add value. Администрация информировала Комиссию о том, что ЕЭК намерена провести самооценку деятельности по сбору средств в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов и на основе ее результатов определит, нужна ли ей общая стратегия сбора средств и повысит ли такая стратегия эффективность работы.
The former adds value to the anti-money-laundering and counter-financing of terrorism regime by helping to lower the amount of cash in economies and by promoting the use of the regulated financial service sector, which is the basis of a sound and effective anti-money-laundering and counter-financing of terrorism regime. Первая из них повышает эффективность режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, поскольку позволяет уменьшить объем наличных средств в экономике и способствует использованию регулируемого сектора финансовых услуг, что составляет основу надежного и эффективного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
In highlighting the value and effectiveness of local empowerment, it was suggested that the United Nations might sponsor an award that would recognize globally significant examples of sustainable development undertaken at the local or micro-level. Участники, особо отметив значение и эффективность укрепления местного потенциала, выступили с предложением о том, что Организация Объединенных Наций могла бы выступить спонсором премии глобального значения в ознаменование важных примеров деятельности по обеспечению устойчивого развития на местном или микроуровне.
Больше примеров...
Вклад (примеров 435)
The Committee is of the view that this contingency provision may add little value to the work of the organization. По его мнению, выделение этих дополнительных ассигнований вряд ли обеспечит существенный вклад в деятельность организации.
There are, however, no statistical data to measure the exact monetary value of women's economic work. Однако каких-либо статистических данных, позволяющих точно определить вклад женщин в экономику в денежном выражении не имеется.
As always, we value - your input in these matters. Как всегда, мы ценим ваш вклад в эти вопросы.
In a rapidly globalizing world, effective contribution to development will depend on the ability to forge broad, complementary partnerships to create sustainable value. В быстро глобализующемся мире эффективный вклад в развитие будет зависеть от способности наладить широкие, взаимодополняющие партнерские связи в целях создания долговременных ценностей.
It is imperative that post-conflict reconstruction programmes value and support women's contributions in the informal and productive areas of the economy where most economic activity occurs. Крайне важно, чтобы в рамках программ постконфликтного восстановления ценился и получал поддержку вклад женщин в неформальных и продуктивных отраслях экономики, где сосредоточена основная экономическая деятельность.
Больше примеров...
Показатель (примеров 374)
Professor Bolin further noted that that value may be understated. Профессор Болин далее отметил, что этот показатель, возможно, является заниженным.
The required inventory value of assets pending write-off action or disposal as at 30 June 2012 did not exceed 2.5 per cent. Показатель балансовой стоимости имущества, подлежащего списанию или реализации по состоянию на 30 июня 2012 года, не превысил 2,5 процента.
Developments in 2008 lead to a value of maternal mortality by abortion lower than mortality by direct obstetrical risk (0.10%.), while in 2004 they had equal values. Ход событий в 2008 году привел к тому, что показатель материнской смертности в результате абортов уменьшился по сравнению со смертностью, вызванной прямым акушерским риском 10,10%., хотя в 2004 году эти показатели были равны.
In the case of female new-borns in the same period the value of this indicator has been diminished in Vojvodina by 1.13 years and remained virtually unchanged in central Serbia. В случае новорожденных женского пола этот показатель в тот же период уменьшился в Воеводине на 1,13 года и остался практически без изменений в центральной Сербии.
The value of all exports (goods plus services) less all imports of a country over a specific period of time, equal to the sum of trade and invisible balances plus net receipt of interest, profits and dividends from abroad. Чистый баланс международных платежей страны, связанных с экспортом и импортом, с учетом односторонних переводов, таких как внешняя помощь и пересылка денег мигрантами. Этот показатель исключает потоки капитала.
Больше примеров...
Размер (примеров 363)
Compensation is calculated on the basis of the market value of the property at the time when the order is issued. Размер компенсации рассчитывается исходя из рыночной стоимости собственности на момент вынесения соответствующего постановления.
Up to 1997, some 4,600 loans of a maximum value of US$ 1,500 were granted by the Bank; in 1997 the average loan was US$ 760. В период до 1997 года банк предоставил около 4600 займов, причем сумма наибольшего из них не превышала 1500 долл. США; в 1997 году средний размер займа составлял 760 долл. США.
Nevertheless, the value of reserved funds in euro, such as obligations for ordered goods and services and indicative contributions awaiting receipt of payment, are subject to slight adjustments in United States dollars at the monthly operational rate of exchange of the United Nations. Тем не менее размер резервируемых финансовых средств в евро, например обязательств по заказанным товарам и услугам и ожидаемых к получению ориентировочных взносов, подвергается незначительным корректировкам в долларах Соединенных Штатов по ежемесячному операционному обменному курсу Организации Объединенных Наций.
However, in the engineering and ICT sections, the actual freight cost as a percentage of actual expenditure ranged between 2 and 9 per cent on different categories of items of different value and size. Между тем, в Инженерной секции и Секции связи и информационных технологий фактические расходы на перевозку, выраженные в процентах от фактических расходов, варьируются от 2 до 9 процентов по различным категориям имущества различной стоимости и размер.
The value of the VNG input is $150,000 per annum for four years, contingent upon the stability of VNG's own funding situation. Размер помощи ВНГ составляет 150000 долл. США в год в течение четырех лет в зависимости от устойчивости финансового положения самой ВНГ.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 75)
Other members said that there was value in giving another option, and that that did not imply a recommendation of an approach. Другие члены отметили целесообразность представления другого варианта и то, что это не означает рекомендацию такого подхода.
The European Union also questioned the value of a five-year review plan. Кроме того, Европейский союз ставит под вопрос целесообразность плана пятилетнего обзора.
(c) The value of including safeguards in the procedure, such as allowing the Committee discretion to refuse friendly settlement of disputes in certain cases. с) целесообразность сопровождения процедуры мерами предосторожности, например, в форме наделения Комитета правом в определенных случаях не признавать дружественное урегулирование споров.
NHTSA examined the value of modifying each of the existing tests in its tyre standards applicable to tyres for light vehicles, i.e., those vehicles with a gross vehicle weight rating of 10,000 pounds (4,536 kg) or less, except motorcycles and low speed vehicles. НАБДД рассмотрела целесообразность изменения условий каждого из предусмотренных испытаний по аспектам стандартов шины, применимых к транспортным средствам малой грузоподъемности, т.е. к тем транспортным средствам, общий вес которых не превышает 10000 фунтов (4536 кг), кроме мотоциклов и тихоходных транспортных средств.
The approach was to concentrate on business development rather than selling training per se, in the belief that if employers are managing their business well, they will automatically see the relevance and value of training and developing staff. Принятый здесь подход заключался в том, чтобы основное внимание направить на развитие предпринимательства, а не на подготовку специалистов как таковую, ибо считалось, что если работодатель хорошо управляет своим делом, то он автоматически определит целесообразность и значение профессиональной подготовки и развития навыков работников.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 105)
They could interact, experiment, adapt to changing situations, and derive insights and value very quickly. Они могли взаимодействовать, экспериментировать, приспосабливаться к изменяющимся ситуациям и быстро получать информацию и оценивать.
Finally, politicians should value their necessities before spending billions of dollars on weapons. И наконец, политикам следует оценивать их потребности, прежде чем тратить миллиарды долларов на вооружения.
Because I could go on for about two hours with evidence of people's inability to estimate odds and inability to estimate value. Ведь я могу еще два часа показывать вам доказательства того, как люди неспособны правильно оценивать шансы и истинную ценность.
Unless the existing disagreements were resolved, the Treaty's effectiveness would be increasingly called into question and a decision on the Treaty's extension would hinge on its perceived value to the vast majority of non-nuclear States. В заключение оратор говорит, что без урегулирования разногласий действенность ДНЯО будет все чаще ставиться под сомнение, а решение о продлении срока его действия неизбежно будет зависеть от того, как большинство неядерных стран будут оценивать его ценность.
The "F3"Panel held that the loss should be measured by reference to the value of the work that would have been performed by the employees had they been undertaking their normal duties instead of working on repair or restoring operations. Группа "F3"постановила, что потери стоит оценивать по стоимости работы, которая была бы выполнена служащими, если они занимались своими обычными функциями, а не ремонтно-восстановительными работами.
Больше примеров...
Ценить себя (примеров 2)
You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже.
I need to value myself. Я должна ценить себя.
Больше примеров...
Смысла (примеров 82)
You don't see the value of sharing that with somebody who doesn't have anything? Разве не видишь смысла поделиться с тем, у кого ничего нет?
Substantively, we simply do not see the value at this stage in trying now to devise a complete blueprint for the final achievement of nuclear disarmament. Что касается существа, то на данном этапе мы просто не видим смысла в том, чтобы сейчас пытаться разрабатывать полные наметки окончательного достижения ядерного разоружения.
There'd be no value to that that I can see. Не вижу в этом смысла.
Accordingly, the standard definition of market value as the most probable price has no meaning in the case of such corporations. Соответственно, для них не имеет смысла стандартное определение рыночной стоимости как наиболее вероятной цены.
He showed me that, while life may not have any meaning it certainly has value. Он показал мне что жизнь может не иметь смысла, но она будет иметь цену.
Больше примеров...