Английский - русский
Перевод слова Value

Перевод value с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 4840)
In the most common situation, the secured creditor will acquire this value by selling the encumbered assets and appropriating the proceeds. Обычно обеспеченный кредитор получает эту стоимость в результате продажи обремененных активов и присвоения полученных поступлений.
The Working Group also urged Governments to fully fund the Agency's General Fund for the biennium 2012-2013, to ensure that the real value of contributions to the Agency was maintained. Рабочая группа также настоятельно призывает правительства стран в полном объеме обеспечить финансирование Общего фонда Агентства на двухгодичный период 2012-2013 годов, и поддерживать реальную стоимость взносов в Агентство.
The forex fundamental analyst identifies and measures factors that determine the intrinsic value of a financial instrument, such as the general economic and political environment, and including any that affect supply and demand for the underlying product or service. Специалист по фундаментальному анализу находит и оценивает факторы, которые определяют действительную стоимость финансовых инструментов, таких как общее состояние экономики или политический климат, включая все те, которые влияют на спрос и предложение данного продукта или услуги.
Total assets (existence value) Общие активы (стоимость существования)
Given that leafy vegetables are non-marketed goods, it is not possible to value these goods directly using market prices. С учетом того, что зеленные овощные культуры являются товаром, не предназначенным для сбыта, невозможно определить стоимость этого товара с использованием непосредственно рыночных цен.
Больше примеров...
Ценность (примеров 4660)
Language is a currency whose value depends on corresponding behaviour. Конечно, слова - это разменная монета, ценность которой зависит от соответствующего поведения.
Germany noted the value of bilateral agreements to collaborate and find common solutions for the practical implementation of transboundary procedures (as it is doing with France, the Netherlands, and Poland) while Hungary emphasized the value of guidelines. Германия отметила ценность двухсторонних соглашений с точки зрения сотрудничества и нахождения общих решений по практическому осуществлению трансграничных процедур (как это происходит во Франции, Нидерландах и Польше), тогда как Венгрия подчеркнула полезность руководящих принципов.
This might be true in certain aspects, but the fundamental value of multilateral measures should not be too lightly dismissed. Быть может, в определенных аспектах, это и верно, но не следует так уж легко отвергать фундаментальную ценность многосторонних мер.
The representative of the United States had referred to plebiscites, but what value could a plebiscite have when it was conducted in an occupied Territory? Представитель США упомянул о плебисцитах, однако какую ценность может иметь плебисцит, проводимый на оккупированной территории?
Recognizing, in this regard, the value of developing innovative sources of financing from various sources on a public, private, domestic and external basis to increase and supplement traditional sources of financing, признавая в этой связи ценность освоения инновационных источников финансирования по различным каналам на государственной, частной, внутренней или внешней основе для расширения и дополнения традиционных источников финансирования,
Больше примеров...
Значение (примеров 4620)
Specifies the relative contribution of a match in this column to the similarity score. The value must be a positive integer. Задает относительный вклад совпадения в данном столбце в показатель подобия. Значение должно быть положительным целым числом.
Your wisdom and guidance will be of tremendous value to my Office during the coming year. В предстоящем году ваши компетентность и руководство будут иметь для возглавляемого мною Управления огромное значение.
It demonstrated the value of technology centres in providing an intermediary service between technology suppliers and potential buyers. Оно продемонстрировало важное значение центров технологии, выступающих в роли посредников между поставщиками технологии и ее потенциальными покупателями.
Plots with a constant pH value had mostly calcareous parent material, which is a natural buffer for acidic inputs. Участки, где значение рН является постоянным, имеют в основном карбонатный почвообразующий материал, который является природным буфером для кислотного осаждения.
Emphasizes the value of the articles in providing guidance to the States dealing with issues of nationality of natural persons in relation to the succession of States, in particular concerning the avoidance of statelessness; З. особо отмечает значение статей в качестве руководства для государств, занимающихся решением вопросов гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств, в частности вопросов, касающихся предотвращения безгражданства;
Больше примеров...
Ценить (примеров 197)
Furthermore, it is fundamental to value and promote dialogue and the peaceful resolution of disputes. Кроме того, крайне важно ценить и развивать диалог и мирное урегулирование споров.
Which has no effect on their dispositions, but it does teach them the value of company. Что не улучшает их характер, но хоть заставляет ценить дружбу.
But at least let us be permitted to value the lives of our civilians in the way that any other democratic country would. Но в любом случае позвольте нам высоко ценить жизни нашего гражданского населения, как и следует поступать любой демократической стране.
For example, providing access to mass transit and automobiles powered by renewable energy sources is only half the battle; individuals also need to value and choose mass transit in order for society to reap its full benefits. Так, например, обеспечение доступа к системе общественного транспорта и автомобилям, работающим от возобновляемых источников энергии, решает проблему лишь наполовину; люди должны также ценить и выбирать общественный транспорт, с тем чтобы общество могло воспользоваться всеми его преимуществами.
Individuals may have come to value future consumption, in retirement, over current consumption - the reverse of the traditional relationship. Не исключено, что частные лица, вопреки традициям, начали выше ценить возможность потребления в будущем - на пенсии, чем потребление сейчас.
Больше примеров...
Сумма (примеров 517)
The aggregate current value of funds frozen is approximately €90,000. Общая сумма заблокированных средств составляет на данный момент приблизительно 90000 евро.
The loss is calculated as the value of the unreimbursed costs of the preparatory work done less depreciated amounts. Размер потери рассчитан как сумма невозмещенных расходов на выполненные подготовительные работы за вычетом амортизации.
The maximum amount realizable from the security right is the asset's value in excess of the amount owing to the seller or financial lessor. Максимальная сумма, которая может быть получена в результате реализации обеспечительного права, равна стоимости активов в превышение суммы, причитающейся продавцу или арендодателю по финансовой аренде .
Trihalomethanes The sum of the ratio of the concentration of each to its respective guideline value should not exceed 1 Bromoform Dibromochloromethane Сумма величин, выражающих отношение концентрации каждого вещества к соответствующей норме, не должна превышать 1.
It was also noted that the monetary value of a dispute might increase during the course of the dispute resolution proceeding and thereby exceed the set limit. Было также отмечено, что денежная сумма спора может возрасти в ходе процедур его разрешения и превысить установленный предел.
Больше примеров...
Величина (примеров 415)
This value is calculated by updating the value of the pension point recorded in each December, with at least the inflation rate foreseen for the next budgetary year. Это величина рассчитывается путем корректировки денежной величины пенсионного балла, регистрируемой каждый декабрь, с учетом прогнозируемых темпов инфляции на следующий бюджетный год.
While the monetary value of such procurement was not very great in absolute terms, the economic opportunities provided were of great importance to the sectors concerned. Хотя денежная величина таких закупок не очень велика в абсолютном выражении, возникающие экономические возможности имеют большое значение для соответствующих секторов.
TPI (Tracks Per Inch) - track density - the value showing how close to each other the tracks on the plate are located. TPI (Tracks Per Inch) - плотность дорожек (track density) - величина, показывающая, насколько близко друг от друга расположены дорожки на пластине.
In comparison, this same average judge, retiring at the average age of 67 would, under the current scheme, receive a pension with an estimated value of almost seven times final salary. Для сравнения в соответствии с действующими правилами ориентировочная величина пенсии того же среднестатистического судьи, выходящего на пенсию в возрасте 67 лет, будет равна почти семи последним окладам.
After the above two tests have been performed successively, the mean value of the variation in transmission, measured on the three samples according to the procedure described in Appendix 2 to this annex shall not exceed 0.010. После успешного завершения двух вышеупомянутых испытаний средняя величина отклонения при пропускании излучения, измеренная в соответствии с процедурой, описанной в добавлении 2 к настоящему приложению, на трех образцах, не должна превышать 0,010.
Больше примеров...
Значимость (примеров 489)
Setting aside such frustrations, we believe that, during this set-up stage, the international monitoring system has real value in supporting global stability. Несмотря на подобные разочарования, полагаем, что в ходе подготовительной стадии международная система мониторинга приобретает реальную значимость в поддержании глобальной стабильности.
By becoming members of the Committee, both States had demonstrated the value of the Committee's work. Став членами Комитета, эти государства продемонстрировали значимость работы Комитета.
Turning to the maintenance of peace and the prevention of conflicts, the Agency has shown its value through its efforts to resolve crises in a number of Francophone countries. Говоря о поддержании мира и предупреждении конфликтов, Агентство продемонстрировало свою значимость в своих усилиях урегулирования кризисов в ряде франкоговорящих стран.
The power to feed their families, to earn income, and to actively contribute to the development of their communities, gives women greater value both within their families and their communities. Возможность кормить свою семью, получать доход и активно содействовать развитию своих общин существенно повышает социальную значимость женщин как в пределах их семей, так и в сообществах.
The value lies not so much in the numbers but the label/attribute. Значимость этой информации состоит не столько в её статистической составляющей, сколько в её категоризации/классификации.
Больше примеров...
Важность (примеров 614)
The value of space technology to developing countries was clearly recognized by the participants, as was the necessity for stronger regional cooperation and collaboration. Участники признали несомненную важность космической техники для развивающихся стран, а также необходимость укреплении регионального сотрудничества и совместной работы.
He emphasized the value of comprehensive training for mission personnel in the required standards of conduct at the time of induction and throughout the mission assignment. Выступающий подчеркивает важность комплексного обучения сотрудников миссий нормам надлежащего поведения в рамках вводного курса и на протяжении всего периода их работы в миссии.
We attach high value to the offers made here by some developed countries, which have reaffirmed those commitments, and we support the continuity and consolidation of the Global Environment Facility. Мы придаем большую важность предложениям, с которыми выступили здесь некоторые развитые страны и которые подтвердили эти обязательства, и мы поддерживаем сохранение и укрепление Глобального экологического фонда.
Trade facilitation is important as costs of border crossing and other transaction costs are estimated at between 1 and 15 per cent of the value of traded products, higher than applicable customs tariffs in many cases. Важность содействия развитию торговли обусловлена тем, что, по оценкам, величина расходов в связи с пересечением границы и других оперативных издержек составляет от 1 до 15 процентов стоимости участвующих в торговом обороте товаров, что в большинстве случаев выше действующих таможенных тарифов.
Stressing the importance of the Strategic Approach as a forum for information exchange, he cautioned against the duplication of efforts and failing to add value to existing work. Подчеркнув важность Стратегического подхода как форума для обмена информацией, он предостерег от дублирования работы и вероятности повторения уже проделанной работы.
Больше примеров...
Цена (примеров 252)
Buy-back price as a percentage of the face value Выкупная цена в процентах от номинальной стоимости
If I may ask, what is the value of the package? Если вопрос решен, то какова все-таки цена пакета?
As at 31 December 2009, the purchase value of UNHCR non-expendable property was $343.6 million, compared to $350.3 million as at 31 December 2008. По состоянию на 31 декабря 2009 года закупочная цена имущества длительного пользования УВКБ составляла 343,6 млн. долл. США по сравнению с 350,3 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2008 года.
The value of the house had tanked. Цена дома резко упала.
The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units. Чистая приведенная стоимость равна возвращенному значению минус начальная цена 40 денежных единиц, то есть 9,43 денежных единиц.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
The network of United Nations information centres had proven its value in giving the people of developing countries access to information. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций доказала свою полезность как средство предоставления доступа к информации для жителей развивающихся стран.
What additional value would a report of the Secretary-General have if it contained recommendations specifically directed to the Security Council? Какую дополнительную полезность может иметь доклад Генерального секретаря, если в нем будут содержаться рекомендации, непосредственно предназначенные для Совета Безопасности?
The few managers who used the numeric scoring methodology built into the Galaxy system clearly demonstrated the value of using such a system in increasing objectivity and transparency in recruitment. Опыт тех нескольких руководителей, которые использовали методику балльного подсчета, встроенную в систему «Гэлакси», со всей очевидностью продемонстрировал полезность использования такой системы для повышения степени объективности и транспарентности при наборе кадров.
In our consultations with concerned States and other actors, we heard frequently about limitations on the usefulness and value of the term Middle Income Country in identifying and addressing the true development needs of such countries. В ходе наших консультаций с соответствующими государствами и другими сторонами мы часто слышали о том, что полезность и ценность термина «страна со средним уровнем дохода» в деле выявления и удовлетворения подлинных потребностей таких стран в области развития довольно ограничены.
It must include a threshold or a targeted value that can reflect trends. Reliability: The indicator must be valid from an analytical point of view or be based on reliable subjective knowledge. Полезность: Показатель должен быть простым, понятным и сформулированным в терминах, к которым пользователь привык и которые он воспринимает как достоверно отражающие "его" проблему.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 250)
His work would add value to the management of UNIDO, contributing to increased efficiency and effectiveness. Его работа позволит улучшить систему управления ЮНИДО, повысить ее действенность и эффективность.
The evaluation of the Newborn Survival Package in 2007 demonstrated the value of fully integrating interventions, which strengthened intersectoral cooperation, systemic efficiency and a sustainable continuum of care. Оценка Пакета для выживания новорожденных, проведенная в 2007 году, продемонстрировала ценность интегрированных программ, которые усиливают межотраслевое сотрудничество, повышают системную эффективность и обеспечивают устойчивость мероприятий по уходу.
The meeting discussed several such schemes which had proved their value in different countries, and discussed how these successful approaches could be replicated in other countries. На совещании был рассмотрен ряд таких схем, доказавших свою эффективность в разных странах, и обсужден вопрос о том, каким образом эти успешные подходы могли бы быть воспроизведены в других странах.
The overall objective of the GM as a broker should be to add value to existing resources while reducing transaction costs, thereby maximizing the efficiency and the impact of existing resources. Общая цель ГМ как посредника должна заключаться в том, чтобы укрепить полезный потенциал существующих ресурсов при одновременном снижении трансакционных издержек, тем самым доведя эффективность и ресурсоотдачу имеющихся ресурсов до максимального уровня.
The new models are also standardly equipped with an energy saving operation mode function which automatically detects the outdoor unit's operating conditions and thereby controls the compressor/ gas engine's total efficiency to the highest value. Новые модели также стандартно оборудуются функцией сбережения энергии, которая автоматически определяет условия работы внешнего блока и соответственно контролирует общую эффективность компрессора/ газового двигателя для достижения оптимальных показателей.
Больше примеров...
Вклад (примеров 435)
Tunisia also acknowledged the value of regional and national centres of excellence in promoting TCDC. Тунис также отметил ценный вклад региональных и национальных центров передового опыта в области укрепления ТСРС.
We greatly value their substantial contribution in helping create an ethnically diverse, yet harmonious and tolerant, modern Australia. Мы высоко ценим их существенный вклад в усилия по созданию многонационального, но вместе с тем гармоничного и терпимого современного общества в Австралии.
Improved logistics and supply chains can lead to value chain development for rural produce, and thereby contribute to poverty reduction. Улучшение организационной работы и оптимизация цепочек поставок могут привести к развитию сбытовой цепочки для сельскохозяйственной продукции и тем самым внести свой вклад в снижение сокращения масштабов нищеты.
The inputs and active participation of major groups added significant value to the outcome of the two-year cycle, as contained in the decisions of the Commission. Вклад и активное участие основных групп еще более повысили значимость итогов двухлетнего цикла, что отмечено в решениях Комиссии.
We highly value the Court's contribution to the development of international law and its important work in the judicial settlement of international disputes. Мы высоко ценим вклад Суда в развитие международного права и его важную работу в судебном разбирательстве международных споров.
Больше примеров...
Показатель (примеров 374)
AGTC target value: maximum 20 minutes. Целевой показатель СЛКП: максимум 20 мин.
Estimated 2006-2007: Gross value of orders and royalties on publications and promotional materials exceeds US $18,000 per annum. Расчетный показатель на 2006-2007 годы: общая стоимость заказов и авторских отчислений применительно к публикациям и информационным материалам превышает 18000 долл. ежегодно.
The value of exports of the region's developing economies, on average, grew twice as fast as the 7 per cent average growth in the value of world exports in 1991-1992. Темпы роста стоимости экспорта развивающихся стран региона в среднем вдвое превышали средний показатель, составляющий 7 процентов от стоимости мирового экспорта в период 1991-1992 годов.
For this reason it is considered by some to be a more accurate indicator of the indebtedness of a country than the face value of the debt. По этой причине некоторые считают, что даже этот показатель более точно отражает задолженность страны, чем номинальная сумма задолженности.
In the 2007-2008 United Nations Human Development Report, the Bahamas attained a GDI value of 0.841 which ranked the Bahamas 48th out of 177 countries with data. Как указывается в докладе Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала в 20072008 годах, этот показатель составил для Багамских Островов 0,841, и Багамские Острова занимали по этому показателю 48 место из 177 стран.
Больше примеров...
Размер (примеров 363)
The problem of over-collateralization arises in situations where the value of the encumbered assets significantly exceeds the amount of the secured obligation. Эта проблема возникает в ситуациях, когда стоимость обремененных активов значительно превышает размер обеспеченного обязательства.
Emails that exceed some threshold size (standard is 50 kb, but it may be set to any value) are not automatically copied to the local computer. Электронные письма, которые превышают определённый пороговый размер (стандарт составляет 50 КБ, но может быть установлен на любое значение), автоматически не копируются на локальный компьютер.
It was agreed that filing fees should be kept to a minimum and be based on cost-recovery rather than on percentages of the value of the secured claim. Было решено, что размер сборов за регистрацию следует сохранять на минимальном уровне и они должны основываться на возмещении издержек, а не на процентных долях суммы обеспеченного требования.
The size of the trade margin is equal to the value of the theft multiplied by the share of the trade margin. Размер товарной наценки равен стоимости похищенного, умноженной на процентный показатель товарной наценки.
Value BufferSize in [HKLM\SYSTEM\CurrentControlSet\Services\DbgPrnHk] registry key specifies buffer size in KBytes. Задается значением BufferSize в ключе [HKLM\SYSTEM\CurrentControlSet\Services\DbgPrnHk]. Размер - в Kb.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 75)
The representative of the United Kingdom questioned the value of the Notes to be found in RID/ADR. Представитель Соединенного Королевства поставил под сомнение целесообразность примечаний, имеющихся в МПОГ/ДОПОГ.
Repeated references were made to the value of introducing a sub-item entitled "Conflict prevention and resolution" into the agenda of the annual sessions of the Working Group. Неоднократно упоминалась целесообразность внесения подпункта, озаглавленного "Предупреждение и урегулирование конфликтов", в повестку дня ежегодных сессий Рабочей группы.
However, the Working Group recognized its value because Governments were given a minimum of 12 weeks to respond to communications and then, between the Sub-Commission and the Commission, had an opportunity to furnish informative and substantial replies and observations. Вместе с тем, Рабочая группа признала целесообразность установленного периода, поскольку правительствам отводится минимум 12 недель для реагирования на сообщения, а затем в оставшееся время Подкомиссия и Комиссия имеют возможность представить информативные и затрагивающие существо ответы и замечания.
It recognized the desirability of exploring further measures to ensure international protection to all who need it, encouraged the High Commissioner to promote international cooperation in that regard and noted the value of temporary protection in providing a pragmatic and flexible response to mass influx. Он признал целесообразность изучения дополнительных мер, чтобы обеспечить международную защиту всем тем, кто в ней нуждается, призвал Верховного комиссара содействовать международному сотрудничеству в этой области и отметил значение временной защиты в тех случаях, когда возникает необходимость практически и гибко реагировать на массовые притоки беженцев.
Underline the value of using information obtained through space technology as a basic input into the decision-making process in the relevant field, in both the public and private sector, and therefore reiterate the advisability of adopting measures making for the timely and effective use of such information, подчеркивают важное значение использования информации, полученной с помощью космических технологий, как одного из основных факторов процесса принятия решений в соответствующей области в государственном и частном секторах и с учетом этого вновь подчеркивают целесообразность принятия мер в целях обеспечения своевременного и эффективного использования этой информации;
Больше примеров...
Оценивать (примеров 105)
What right would a judge have to assign value to your loss? Какое право имеет судья оценивать вашу потерю?
Or is it appropriate to value a PhD holder's work in the garden at a higher rate than that for someone who only completed secondary education? Или же, правильно ли оценивать работу в саду доктора наук по более высокой ставке, чем работу лица, получившего только среднее образование?
The value of multilateral disarmament instruments cannot be evaluated simply in terms of the reduced number of weapons. Значение международных инструментов в области разоружения нельзя оценивать просто с точки зрения сокращения количества оружия.
The aim is also to revitalize, protect and value expressions of the living cultures of the Honduran Caribbean area, together with a network of institutions that will promote cultural management practices that encourage entrepreneurship and cultural tourism. Кроме того, данный проект призван восстанавливать, защищать и по достоинству оценивать проявления живых культур гондурасской зоны Карибского бассейна в сотрудничестве с сетью учреждений, которые продвигают практику управления в сфере культуры с целью стимулирования культурного туризма и сопряженного с этим предпринимательства.
Because I could go on for about two hours with evidence of people's inability to estimate odds and inability to estimate value. Ведь я могу еще два часа показывать вам доказательства того, как люди неспособны правильно оценивать шансы и истинную ценность.
Больше примеров...
Ценить себя (примеров 2)
You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже.
I need to value myself. Я должна ценить себя.
Больше примеров...
Смысла (примеров 82)
It's so bad there's no value in doing it. Идея ужасная, смысла нет её делать.
If this is what Nassau is to be, I see no value in resisting what is clearly inevitable. Если такова судьба Нассау, я не вижу смысла сопротивляться неизбежному.
All of this will be without value, however, if we do not also make real strides to close the gap between ambition and capability. Однако все эти меры не будут иметь никакого смысла, если мы не предпримем реальных шагов в целях преодоления разрыва между нашими желаниями и возможностями.
It was stated that referring to a "reliable" method without specifying such requirements would be of little value as that notion would have no meaning and could actually cause more uncertainty. Было отмечено, что ссылка на "надежный" метод без уточнения таких требований будет практически бесполезной, поскольку это понятие не имеет смысла и фактически может создать еще большую неопределенность.
While recognizing the useful role an independent external oversight body could play, the actual experience raised doubts about the practical value created for the participating organizations and Member States, and there were serious doubts about the fundamental model. Признавая в принципе интерес к созданию независимого органа внешнего контроля, он выражает сомнение в том, что деятельность Объединенной инспекционной группы имеет какую-либо конкретную пользу для организаций и государств-членов, и у него имеются серьезные оговорки в отношении самого смысла существования такого органа.
Больше примеров...