| It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning. | Как оказалось, ценность покупки лотерейного билета не в выигрыше. |
| If it's damaged, that may diminish the value significantly. | Если она с повреждениями, это может значительно снизить ценность. |
| It's an independent report, but nobody wants to degrade its value, given the hard work. | Это независимый отчет, но никто не хочет преуменьшить его ценность, после такой работы. |
| Your wisdom and guidance will be of tremendous value to my Office. | Ваши знания и указания будут иметь огромную ценность для возглавляемого мною Управления. |
| Quick-impact projects are of limited value, however, if divorced from longer-term development initiatives, which are needed to ensure their sustainability. | Однако проекты, дающие быстрый эффект, имеют ограниченную ценность, если они отделены от инициатив по более долгосрочному развитию, которые необходимы для обеспечения их жизненности. |
| According to the Guatemalan Constitution, temples and ceremonial centres of archaeological value constitute part of the national cultural heritage. | В соответствии с политической конституцией Республики храмы и центры культовых обрядов, представляющие археологическую ценность, являются национальным культурным достоянием. |
| The existence and value of the scientific and technological knowledge of the Maya and other indigenous peoples are recognized. | Настоящим признается наличие и ценность научно-технических знаний майя, а также знаний других коренных народов. |
| Market prices were thus considered to be the source of information determining the value of forest production. | Поэтому рыночные цены рассматривались в качестве источника информации, определяющего ценность производственной деятельности, связанной с лесами. |
| The value of ecotourism at a tropical rain forest site in Costa Rica was based on this approach. | На основе такого подхода была определена ценность экотуризма в районе тропических джунглей в Коста-Рике. |
| The full value of forests and trees must be recognized, as well as their contribution to social, economic and environmental well-being. | Должны быть полностью признаны ценность лесов и деревьев, а также их роль в успешном решении социальных, экономических и экологических проблем. |
| She wished again to stress the value of informal mutual aid societies in helping women obtain credit for setting up small businesses. | Она хотела бы вновь подчеркнуть ценность неформальных групп взаимной помощи для содействия женщинам в получении кредитов на создание мелких предприятий. |
| She said she had no statistics on use of time, which could demonstrate the value of women's unpaid work. | Она говорит, что статистических данных относительно использования времени, которые могли бы наглядно показать ценность неоплачиваемой работы женщин, у нее не имеется. |
| Conventionally, services provided by forests and forest land were reflected only as an intangible value of forests. | Обычно услуги, получаемые за счет леса и лесистых участков земли, рассматривались лишь как неосязаемая ценность лесов. |
| The Contractor shall identify such data and information as it believes are of commercial value in accordance with the Regulations. | Контрактор указывает, какие, по его мнению, данные и информация имеют в соответствии с Правилами коммерческую ценность. |
| Where wetlands do occur in drylands, they are extremely productive and of very high biodiversity and economic value to local populations. | Водно-болотные угодья, существующие в засушливых районах, являются весьма продуктивными и представляют очень большую ценность для местного неселения с точки зрения биоразнообразия и экономической деятельности. |
| We know that the value of such remittances surpasses that of official development assistance. | Мы знаем, что ценность таких переводов превосходит ценность официальной помощи в целях развития. |
| The value of the oceans to mankind has various dimensions - political, social, economic, ecological and cultural. | Ценность океана для человечества имеет множество граней: политическую, социальную, экономическую, экологическую, культурную. |
| The Panel likewise finds the protocols to have little probative value. | Кроме того, Группа считает, что эти протоколы имеют небольшую доказательственную ценность. |
| However, if the national currency is subject to significant change relative to other currencies, the analytical value of the data may be diminished. | Однако, если национальная валюта подвержена значительным колебаниям по отношению к другим валютам, аналитическая ценность полученных данных может снизиться. |
| Sir, I don't think you can place a value on Colonel O'Neill's life. | Сэр, я не думаю, что вы можете взвешивать ценность жизни полковника Онилла. |
| She recognized the importance and the value of many UNCTAD publications to member States, including her own Government. | Она признала важное значение и ценность многих публикаций ЮНКТАД для государств-членов, в том числе для ее правительства. |
| For the homeowner, access to finance makes it possible to improve and develop existing property, so increasing the value of the national housing stock. | Доступ к финансированию позволяет домовладельцам расширять и повышать качество имеющейся собственности, благодаря чему растет ценность жилищного фонда страны. |
| A number of speakers underscored the special value of centres as sources of information for developing countries in particular. | Ряд выступавших подчеркнул особую ценность центров как источников информации, особенно для развивающихся стран. |
| This means that police reports, which are not supported by statements provided in court, have limited evidential value. | Это означает, что сообщения полиции, не подтвержденные заявлениями, представленными в суде, имеют ограниченную доказательную ценность. |
| The Court should be independent in order to have moral strength and practical value. | Суд должен быть независимым для того, чтобы иметь моральные силы и представлять практическую ценность. |