| Successful development experience tends to demonstrate the value of heavy investment in education and training. | Успешный опыт развития, как правило, показывает ценность больших инвестиций в образование и профессиональную подготоку. |
| But its real value and significance will be determined by the extent to which the measures it contains are implemented. | Однако ее подлинная ценность и значимость будут определяться тем, в какой степени изложенные в ней меры будут реализованы на практике. |
| Many objects of great value to Ethiopia's heritage were completely unprotected because they were used in everyday social and religious life. | Многие предметы, представляющие большую ценность для национального наследия, не имеют никакой защиты в силу того, что они используются в повседневной общественной и духовной жизни. |
| The potential commercial value of the new organisms lies in their great genetic diversity. | Потенциальная коммерческая ценность новых организмов заключается в их большом генетическом разнообразии. |
| The success of the World Conference in Yokohama confirms the value of the multidisciplinary approach employed there. | Успешное проведение Всемирной конференции в Иокогаме подтверждает ценность многодисциплинарного подхода, который был применен на этой конференции. |
| We welcome the achievements of the European Union and its members, and recognize the value of its important contribution to international cooperation. | Мы приветствуем достижения Европейского союза и его членов и признаем ценность его важного вклада в международное сотрудничество. |
| What is most valuable - human life - lost all its value. | Произошла страшная метаморфоза: самое ценное - человеческая жизнь, утратила ценность. |
| The value of the contribution that young people can make is maximized when their voices are heard. | Ценность вклада, который может внести молодежь, предельно возрастает в тех случаях, когда ее голос оказывается услышанным. |
| Mr. Sergeev (Russian Federation) (interpretation from Russian): Adopting this draft decision would be of questionable value. | Г-н Сергеев (Российская Федерация): Принятие этого проекта решения имело бы сомнительную ценность. |
| The value of the Programme lies in the fact that it is both comprehensive and coherent. | Ценность программы заключается в том факте, что она является как всеобъемлющей, так и последовательной. |
| The Programme of Action will have more value if it is implemented in all countries. | Программа действий будет иметь большую ценность тогда, когда она будет осуществлена во всех странах. |
| The challenge is to ensure that the value of the Organization's contribution represents more than its small share of financial flows. | Задача такова: обеспечить, чтобы ценность вклада Организации не ограничивалась ее небольшой долей финансовой помощи. |
| Their value lies in bringing moral and political force to global objectives, not in designing specific mechanisms. | Их ценность состоит в том, чтобы придавать моральную и политическую силу глобальным целям, а не вырабатывать конкретные механизмы. |
| Some benefits, as pensions in most countries, declined in value owing to high inflation. | Ценность некоторых льгот, например пенсий в большинстве стран, уменьшилась в результате высокой инфляции. |
| That areas A and B in the application are of equal estimated commercial value. | Ь) указанные в заявке районы А и В имеют равную предположительную коммерческую ценность. |
| At the same time the value of human life has still not become absolute in Ukrainian society. | Вместе с тем ценность человеческой жизни еще не стала абсолютом в украинском обществе. |
| Its essential value lies in the commitment of States parties. | Его основную ценность составляет обязательство государств-участников. |
| Ms. OUEDRAOGO firmly supported the idea of having experts prepare the summaries, which would be of practical value. | Г-жа УЭДРАОГО решительно поддерживает идею составления экспертами резюме и отмечает их практическую ценность. |
| The project takes into account the economic value of water with a view to increasing efficiency and the generation of financial resources. | В рамках этого проекта учитывается экономическая ценность воды с точки зрения повышения эффективности и создания финансовых ресурсов. |
| All too often, the economic value of water resources data has not been recognized even though such data are essential to development activities. | Слишком часто экономическая ценность информации о водных ресурсах не находила признания, несмотря на то, что такая информация имеет важнейшее значение для деятельности в целях развития. |
| It is my conviction that volunteerism should be understood as a strong, founding value of a civil and unselfish society. | Я убежден, что добровольность должна пониматься как прочная, основополагающая ценность цивилизованного и неэгоистичного общества. |
| These two formative cultural influences share the belief in the intrinsic value of the family for society. | Эти два формирующих культурных влияния разделяют веру в присущую семье ценность для общества. |
| The paper submitted by Colombia is of great value to this Commission as we focus on this important issue. | В свете рассмотрения этого важного вопроса огромную ценность для работы Комиссии имеет документ, представленный делегацией Колумбии. |
| In addition, they are of great value to national non-governmental organizations (NGOs) for training purposes. | Кроме того, они представляют большую ценность для национальных неправительственных организаций (НПО), которые используют их в учебных целях. |
| One speaker said that value would be gained if NPAs were linked to country strategy notes. | Один из выступавших заявил о том, что ценность НПД повысится, если их увязывать с документами о национальной стратегии. |