Several participants highlighted the role of INTERPOL's information infrastructure, especially the National Central Bureau system, and also noted the value of bilateral and regional frameworks for tracing cooperation. |
Некоторые участники особо отметили роль информационной инфраструктуры Интерпола, прежде всего системы национальных центральных бюро, а также подчеркнули ценность двусторонних и региональных сетей сотрудничества в отслеживании. |
The value of the justice system to the Organization is greatly dependent on the perception by staff and management that it is independent and impartial. |
ЗЗ. Ценность системы юстиции для Организации в значительной степени зависит от того, воспринимается ли она как независимая и беспристрастная персоналом и администрацией. |
He noted, for example, that the value of fish stocks in West Africa could decrease by up to 50 per cent. |
Он отметил, в частности, что ценность рыбных запасов в Западной Африке может снизиться на 50 процентов. |
Particular mention was made of the value of cooperation between ITU and other organizations that might have an important role to play in the development of Internet-related technical standards. |
Особо упоминалась ценность сотрудничества между МСЭ и другими организациями, способными играть важную роль в разработке связанных с Интернетом технических стандартов. |
If natural assets are losing value thanks to degradation and drought, this will undermine any progress made on access to other forms of asset. |
Если природные ресурсы будут терять свою ценность из-за деградации и засухи, это подорвет любой прогресс, достигнутый в сфере предоставления доступа к другим видам ресурсов. |
2.1.1 Method of compensation and its financial value |
2.1.1 Форма компенсации и ее экономическая ценность |
Stressing the value and importance of the broad assistance and contribution of the African Union-United Nations Joint Mediation and the international partners; |
подчеркивая ценность и важность широкой помощи и вклада Совместной посреднической группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций и международных партнеров; |
With respect to non-governmental organizations, speakers identified the value of greater collaboration, which has been realized over the past two years. |
ЗЗ. Что касается неправительственных организаций, то выступавшие отмечали ценность более тесного сотрудничества, которое было достигнуто за последние два года. |
Through our legislation, it is endowed with sociocultural, economic and environmental value and must therefore be exploited through integrated management that balances all those values. |
Благодаря нашему законодательству вода имеет социокультурную, экономическую и экологическую ценность и поэтому должна использоваться на основе комплексного управления, которое уравновешивает все эти ценности. |
While there is value in flexibility and informality, these can at times hinder the Convention's transparency, fairness, and effectiveness. |
Гибкость и относительная неформальность имеют определенную ценность, и в то же время они иногда могут отрицательно сказываться на транспарентности, справедливости и эффективности работы в рамках Конвенции. |
Romania strongly supports the Conference on Disarmament as a major framework for nuclear issues, acknowledging its value to international peace and to strengthening world security. |
Румыния решительно поддерживает Конференцию по разоружению как основной механизм для решения ядерных проблем, признавая ее ценность для международного мира и укрепления мировой безопасности. |
Economics and business curriculums would - beyond core issues - underscore the value of acquiring quantitative skills and competencies and applying these in entrepreneurship. |
Помимо основной проблематики в учебных программах по экономике и бизнесу необходимо подчеркивать ценность приобретения количественных навыков и профессиональных качеств и их применения в предпринимательской деятельности. |
As set out in the study, the loss of ecosystem services directly affects economic development, yet the value of these same services is continually underestimated. |
Как указано в исследовании, утрата экосистемных услуг непосредственно влияет на экономическое развитие, хотя ценность этих услуг постоянно недооценивается. |
Benefit-sharing 35. With their high level of endemism, islands are repositories of genetic information with an inherent value to humankind the world over. |
С учетом высокого уровня распространения видов в узком ареале острова являются хранителями генетической информации, имеющей неотъемлемую ценность для всего человечества. |
The value of the natural world came to be defined solely in terms of its capacity to fulfil human needs. |
Ценность природы рассматривалась исключительно с практической или утилитарной точки зрения, т.е. определяемой нуждами человека. |
Even where the value of dignity is not expressed in a nation's fundamental rights documents, the concept is often invoked in that State's constitutional jurisprudence. |
Даже там, где ценность достоинства не получает выражения в документах страны об основных правах, эта концепция часто используется в конституциональной юриспруденции такого государства. |
High nature value areas(farmland) |
Площади сельскохозяйственных земель, имеющих высокую природную ценность |
In rural communities, the land has a symbolic as well as an economic value, contributing to the status of women within their communities. |
В сельских общинах земля имеет не только экономическую, но и символическую ценность и способствует повышению статуса женщин в своих общинах. |
Human rights protection, which social work holds as a core value of the profession, must undergird all efforts for the advancement of women. |
Защита прав человека, которую социальные работники рассматривают как базовую ценность своей профессии, должна подкреплять все усилия по улучшению положения женщин. |
The organization was particularly active in promoting the goals of the International Year of Languages (2008), especially its emphasis on the value of multilingualism. |
Организация особенно активно занималась содействием достижению целей Международного года языков (2008 год), в частности делая упор на ценность многоязычия. |
He stressed the value of involving a third party such as an Aarhus Centre to facilitate and mediate, and of allowing the Centres to be a platform for environmental problem-solving. |
Он подчеркнул ценность вовлечения такой третьей стороны, как Орхусский центр, для содействия и посредничества, а также обеспечения того, чтобы такие центры являлись своего рода базой для решения проблем в области охраны окружающей среды. |
In addition to emphasizing the role of the Water Convention, participants also stressed the value of the Protocol on Water and Health for Central Asia. |
Помимо уделения приоритетного внимания роли Конвенции по водам, участники также подчеркнули ценность Протокола по проблемам воды и здоровья для Центральной Азии. |
No legal provision on human rights, whatever its purpose, scope or legal value, is of any consequence without a comprehensive system to guarantee its observance. |
Акты, касающиеся прав человека, какими бы ни были их сфера охвата и юридическая ценность, не имеют никакого веса в условиях отсутствия комплексной системы, позволяющей обеспечивать их соблюдение всеми сторонами. |
The Task Force also noted the value of the ISU's ability to provide meeting support and substantive advice to the Presidency, the Co-Chairs and Co-Rapporteurs. |
Целевая группа также отметила ценность способности ГИП предоставлять поддержку в связи с совещаниями и предметные консультации Председателю, сопредседателям и содокладчикам. |
It would add considerable value if donor countries and agencies provided more long-term and consistent commitments than the short-term kind of support that has been provided. |
Если бы страны и учреждения-доноры брали на себя более долгосрочные и последовательные обязательства вместо той краткосрочной поддержки, которую они оказывают, то ценность такой помощи значительно бы возросла. |