| States Parties recognized the value of elaborating further the existing common understandings related to national implementation. | Государства-участники признали ценность дальнейшего развития существующих общих пониманий, относящихся к национальному осуществлению. |
| Draft guidelines would be of practical value owing to the lack of consistency of related case law. | Проект руководящих принципов будет иметь практическую ценность, поскольку в соответствующем прецедентном праве отсутствует последовательность. |
| In such a comprehensive approach, the importance and value of preventive measures cannot be overemphasized. | При таком комплексном подходе нельзя переоценить важность и ценность превентивных мер. |
| He points out that the importance and value of preventive measures cannot be overemphasized. | Он обращает внимание на то, что важность и ценность превентивных мер нельзя переоценить. |
| The quality or nutritional value of the food that persons living in poverty are able to access is also a major concern. | Одной из серьезных проблем является также качество или питательная ценность продовольствия, доступного лицам, живущим в бедности. |
| Pakistan especially commended the work on indicators of commercial fraud, which would be of immense educational and preventive value. | Пакистан особенно одобряет работу в области разработки показателей коммерческого мошенничества, которые представляют собой огромную образовательную и профилактическую ценность. |
| We will preserve our environment and increase its value by using it responsibly. | Мы будем оберегать свою окружающую среду и повышать ее ценность за счет ее ответственного использования. |
| Similarly, RSD systems can multiply their strategic value if embedded in migratory registration procedures conducted by States. | Аналогичным образом, системы ОСБ способны повысить свою стратегическую ценность, если они будут включены в процедуры миграционной регистрации, проводимой государством. |
| The world must recognize the value of the forest cover in developing countries, which must be maintained for the benefit of humanity. | Мировому сообществу следует признать ценность лесных ресурсов развивающихся стран, которые необходимо сохранить на благо всего человечества. |
| The Day showed the value of the role of such organizations in Sudan and particularly in Darfur, where humanitarian indicators have become stable. | День показал ценность роли таких организаций в Судане, в частности в Дарфуре, где гуманитарные показатели стали стабильными. |
| Student protests have a high educational value as they are among the first experiences of public participation and human rights defence of students. | Протесты студентов имеют большую воспитательную ценность, поскольку они представляют собой один из первых опытов участия студентов в общественной жизни и защиты ими прав человека. |
| In doing so, we have recognized the inherent value of human diversity. | Тем самым мы признали самобытную ценность разнообразия людей. |
| The High Court refuses, without reason, to recognize the probative value of the attested photocopies, which were official documents. | Суд безосновательно не признал доказательную ценность заверенных фотокопий, которые являлись официальными документами. |
| They acknowledged the value of such a document and also the need to keep it as user-friendly as possible. | Они признали ценность такого рода документа, а также необходимость сохранять его в максимально удобном для пользования формате. |
| This confirmed the conceptual value of integrating energy efficiency policy initiatives with practical applications at the local level. | Это подтвердило концептуальную ценность соединения политических инициатив в области энергоэффективности с практической деятельностью на местном уровне. |
| The water resources of the lake are of great value. | Водные ресурсы озера имеют огромную ценность. |
| As the value of ecosystem services can change over time, the earlier assessment may need to be revised periodically. | Поскольку ценность экосистемных услуг со временем может меняться, ранее сделанную оценку, возможно, потребуется периодически пересматривать. |
| The existence value reflects individuals' willingness to pay to ensure the continued existence of a given ecosystem. | Ценность наличия отражает готовность людей платить за то, чтобы та или иная экосистема продолжала существовать и далее. |
| The use of the UNECE AI may still have high value to specific trading partners that elect to use it consistently. | Использование ИП ЕЭК ООН может все же иметь высокую ценность для конкретных торговых партнеров, которые будут их постоянно использовать. |
| These are of course statements of policy and not legally binding, but nevertheless of great value. | Эти гарантии носят, разумеется, характер политических заявлений, а не юридически обязательный характер, но тем не менее имеют большую ценность. |
| It should be noted that many Parties and organizations acknowledged the value of applying methods and tools as part of an integrated assessment approach. | Следует отметить, что многие Стороны и организации признали ценность применения методов и инструментов как элемента подхода на основе комплексной оценки. |
| She emphasized the value of the training. | Она подчеркнула большую ценность профессиональной подготовки. |
| The latter might cause confusion and thus decrease the future marketing value of gtr marking. | Последний вариант может вызвать путаницу и в результате этого снизить рыночную ценность обозначений, предусмотренных в гтп. |
| Consequently, in order to help users understand the value of the statistics, a rigorous revision process must be put in place. | Поэтому, с тем чтобы помочь пользователям осознать ценность статистических данных, необходимо наладить действенный процесс пересмотра. |
| We acknowledge the value of EU Neighbourhood Policy (ENP). | Мы признаем ценность Политики добрососедства ЕС (ЕПД). |