| They believed that the Guide to Practice would be of great practical value to Governments and international organizations. | По их мнению, руководство по практике будет иметь большую практическую ценность для правительств и международных организаций. |
| Humanitarianism is a universal value and a noble commitment that must have an independent space in international relations. | Гуманитарная деятельность - это универсальная ценность и благородное обязательство, которое должно занимать свое особое место в международных отношениях. |
| The energy value of the child's diet is 30 per cent lower than the established norm. | Энергетическая ценность рациона ребенка на 30% ниже установленной нормы. |
| The first point is to emphasize the value of such visits. | Прежде всего я хотел бы подчеркнуть ценность таких поездок. |
| However, the rights of indigenous peoples must be acknowledged and the value of traditional knowledge recognized. | В то же время необходимо признавать права коренных народов и должным образом учитывать ценность традиционных знаний. |
| In that sense, there is sufficient basis in every cultural tradition to foster and promote the value of human rights. | В этом смысле в каждой культурной традиции имеется достаточно оснований для того, чтобы подтверждать ценность прав человека и содействовать их развитию. |
| These may be used in schools in teaching about the Convention and will also have an artistic value of their own. | Они могут быть использованы в школе при изучении Конвенции, в то же время имея самостоятельную художественную ценность. |
| This is one of the historical reasons for Ukrainians today to fully appreciate the value of democracy. | Это одно из исторических обоснований того, почему сегодня украинцы полностью осознают ценность демократии. |
| Nutritional value refers to the nutritive quality of food for a long and healthy life. | Пищевая ценность означает питательные качества продовольствия для продолжительной и здоровой жизни. |
| The Advisory Committee considers these prototype documents to be of limited value. | По мнению Консультативного комитета, эти прототипы документов имеют ограниченную ценность. |
| It was difficult to see any value in a new protocol on mines other than anti-personnel mines. | И трудно представить себе ценность нового протокола по наземным минам, отличным от противопехотных. |
| It was generally accepted that, to have the greatest effect, rewards should be clear, recognizable, immediate and of reasonable value. | Общепризнанно, что в целях обеспечения максимальной эффективности поощрения должны быть определенными, понятными и имеющими непосредственную ценность. |
| Participation by the relevant intergovernmental organizations and representatives of major groups increased the value of the discussions. | Ценность дискуссии повышалась участием в ней соответствующих межправительственных организаций и представителей крупных групп. |
| They have diminished military value and have in fact become obsolete. | Оно потеряло свою военную ценность и, фактически, устарело. |
| Such a partial approach limits the value of mobility. | Такой паллиативный подход ограничивает ценность мобильности. |
| Key to the value of the report for its target audiences will be its relevance and reliability. | Ценность доклада для целевой аудитории будет определяться его актуальностью и надежностью. |
| The Assistant High Commissioner for Protection expressed disappointment that member States had questioned the value of the General Conclusion on International Protection. | Помощник Верховного комиссара по защите выразила разочарование тем, что государства-члены поставили под сомнение ценность общего заключения о международной защите. |
| Your presence adds value and prestige to the excellent work being done by the Peruvian presidency. | Ваше присутствие повышает ценность и престиж той превосходной работы, которую проделывает Перу на посту Председателя. |
| All relevant data should be collected, including data on areas of high nature value. | Следует производить сбор всех соответствующих данных, включая данные о районах, представляющих большую природную ценность. |
| The study aimed at determining the effect of acid and nitrogen depositions on the non-use and perception value of all nature in the Netherlands. | Это исследование имело целью определить воздействие осаждения кислот и азота на неутилитарную и эстетическую ценность всей естественной среды в Нидерландах. |
| They would have value throughout the region as they included international meetings. | Они будут иметь ценность для всего региона, поскольку включают международные совещания. |
| The Adviser believed this was a significant accomplishment and had confirmed the value of the UNF contribution. | Советник отметил, что это является важным достижением, и подтвердил практическую ценность взноса ЮНФ. |
| Our countries stress the continuing value of the existing regime of security assurances. | Наши страны подчеркивают неизменную ценность существующих гарантий безопасности. |
| We in the Democratic Republic of the Congo believe in the value of dialogue. | В Демократической Республике Конго мы верим в ценность диалога. |
| The time had come to abandon the rhetoric of confrontation and to assert the value of a new charter for international cooperation. | Настало время отказаться от высказываний в духе конфронтации и признать ценность новой главы международного сотрудничества. |