| The remaining objects are also affected, as they too lose value and importance. | Остальным объектам также причиняется вред, поскольку их ценность и значимость также уменьшаются. |
| In addition, the regional programme should add value to country programmes. | Кроме того, региональные программы имеют дополнительную ценность для страновых программ. |
| They still remain attached to the traditional system of tontine which retains its social value. | Они по-прежнему остаются привязанными к традиционной системе тонтины, которая сохраняет социальную ценность. |
| To be of real value, it should be followed by all the possessors of nuclear weapons. | Чтобы она имела реальную ценность, за этим должны последовать все обладатели ядерного оружия. |
| I think we all agree that this year has shown the strong value of this instrument. | Как я думаю, все мы согласны с тем, что этот год показал большую ценность этого инструмента. |
| As one of last year's presidents, Australia fully recognizes the value of comprehensive, transparent consultations in the Conference on Disarmament. | В качестве одного из прошлогодних председателей Австралия полностью признает ценность всеобъемлющих и транспарентных консультаций на Конференции по разоружению. |
| My delegation sees much value in these "small steps" and therefore encourages other delegations to support these measures. | Моя делегация усматривает немалую ценность в этих "малых шагах" и поэтому побуждает другие делегации поддерживать эти меры. |
| Some territories that had been marginal to the economy had now increased in value, which had created conflicts of interest and tension. | Некоторые территории, которые в прошлом имели несущественное значение для экономики, в настоящее время приобрели дополнительную ценность, что порождает конфликты интересов и напряженность. |
| The Secretariat's assessment that comprehensive workforce planning was of limited value was defeatist and outdated. | Мнение Секретариата о том, что всеобъемлющее планирование трудовых ресурсов имеет ограниченную ценность, является пораженческим и устарелым. |
| Many of them might attract reservations or declarations such as to leave the normative value of the text open to question. | Многие из них могут стать предметом оговорок или заявлений, что поставит под сомнение нормативную ценность данного текста. |
| The value of such programmes, particularly if appropriately funded, sustained, monitored and evaluated, is widely recognized. | Ценность таких программ, особенно если они адекватно финансируются, поддерживаются, контролируются и оцениваются, получила широкое признание. |
| In this framework, Italy mentioned the Project "Diversity is a value" run by a group of relevant non-governmental organizations. | В связи с этим Италия отмечает проект "Многообразие - наша ценность", осуществляемый группой соответствующих неправительственных организаций. |
| Its close working relations with other international agencies had enhanced the value of several tools developed by INTERPOL. | Его тесное сотрудничество с другими международными агентствами повысило ценность некоторых инструментов, разработанных Интерполом. |
| The EU recognizes the fundamental value of the CTBT monitoring and verification regime as a tool for international cooperation and confidence-building. | ЕС признает основополагающую ценность режима мониторинга и контроля в качестве средства международного сотрудничества и укрепления доверия. |
| That would encourage far greater youth participation and make them realize the value of their participation. | Это будет содействовать значительно более широкому участию молодежи и поможет ей осознать ценность ее участия. |
| They learn the true meaning and value of teamwork and a team spirit. | Спорт также помогает им осознать подлинное значение и ценность взаимодействия и духа товарищества. |
| One speaker underlined the diversity in existing criminal justice education programmes and the value of experience from national, regional and international contexts. | Один из ораторов подчеркнул разнообразие имеющихся программ образования по вопросам уголовной юстиции, а также ценность опыта, извлеченного из деятельности на внутреннем, региональном и международном уровнях. |
| Since its creation in 2005, the PBC has proven its value. | За период, прошедший с момента своего создания в 2005 году, КМС доказала свою ценность. |
| That is the value of the Assembly, where we are all equals. | В этом и заключается ценность Ассамблеи, где мы все равны. |
| These principles have never been more relevant than today, when popular opinion so often questions the value of multilateral cooperation. | Сегодня, когда общественность так часто ставит под сомнение ценность многостороннего сотрудничества, эти принципы актуальны как никогда. |
| Diamond shipments are high in value, but small and undetectable by X-ray machines. | Партии алмазов имеют большую ценность, но являются небольшими по размерам и не обнаруживаются рентгеновскими аппаратами. |
| Among these are poverty, lack of basic amenities in schools and parental unwillingness to see value in the education of girls. | К ним относятся нищета, отсутствие базовой инфраструктуры в школах и нежелание родителей признать ценность обучения девочек. |
| The economic value of unpaid work remains widely unrecognized. | Экономическая ценность неоплачиваемой работы по-прежнему широко игнорируется. |
| The Committee recognizes the value of States parties organizing broad national consultations when drafting their reports under the Covenant. | Комитет признает ценность организации государствами-участниками широких национальных консультаций в процессе подготовки своих докладов в соответствии с Пактом. |
| The Meeting noted the value of engagement of States not parties and all levels, including at a high level. | Совещание отметило ценность охвата государств-неучастников на всех уровнях, в том числе на высоком уровне. |