The remaining objects are also affected, as they too lose value and importance. |
Остальным объектам также причиняется вред, поскольку их ценность и значимость также уменьшаются. |
In addition, the regional programme should add value to country programmes. |
Кроме того, региональные программы имеют дополнительную ценность для страновых программ. |
They still remain attached to the traditional system of tontine which retains its social value. |
Они по-прежнему остаются привязанными к традиционной системе тонтины, которая сохраняет социальную ценность. |
To be of real value, it should be followed by all the possessors of nuclear weapons. |
Чтобы она имела реальную ценность, за этим должны последовать все обладатели ядерного оружия. |
I think we all agree that this year has shown the strong value of this instrument. |
Как я думаю, все мы согласны с тем, что этот год показал большую ценность этого инструмента. |
As one of last year's presidents, Australia fully recognizes the value of comprehensive, transparent consultations in the Conference on Disarmament. |
В качестве одного из прошлогодних председателей Австралия полностью признает ценность всеобъемлющих и транспарентных консультаций на Конференции по разоружению. |
My delegation sees much value in these "small steps" and therefore encourages other delegations to support these measures. |
Моя делегация усматривает немалую ценность в этих "малых шагах" и поэтому побуждает другие делегации поддерживать эти меры. |
Some territories that had been marginal to the economy had now increased in value, which had created conflicts of interest and tension. |
Некоторые территории, которые в прошлом имели несущественное значение для экономики, в настоящее время приобрели дополнительную ценность, что порождает конфликты интересов и напряженность. |
The Secretariat's assessment that comprehensive workforce planning was of limited value was defeatist and outdated. |
Мнение Секретариата о том, что всеобъемлющее планирование трудовых ресурсов имеет ограниченную ценность, является пораженческим и устарелым. |
Many of them might attract reservations or declarations such as to leave the normative value of the text open to question. |
Многие из них могут стать предметом оговорок или заявлений, что поставит под сомнение нормативную ценность данного текста. |
The value of such programmes, particularly if appropriately funded, sustained, monitored and evaluated, is widely recognized. |
Ценность таких программ, особенно если они адекватно финансируются, поддерживаются, контролируются и оцениваются, получила широкое признание. |
In this framework, Italy mentioned the Project "Diversity is a value" run by a group of relevant non-governmental organizations. |
В связи с этим Италия отмечает проект "Многообразие - наша ценность", осуществляемый группой соответствующих неправительственных организаций. |
Its close working relations with other international agencies had enhanced the value of several tools developed by INTERPOL. |
Его тесное сотрудничество с другими международными агентствами повысило ценность некоторых инструментов, разработанных Интерполом. |
The EU recognizes the fundamental value of the CTBT monitoring and verification regime as a tool for international cooperation and confidence-building. |
ЕС признает основополагающую ценность режима мониторинга и контроля в качестве средства международного сотрудничества и укрепления доверия. |
That would encourage far greater youth participation and make them realize the value of their participation. |
Это будет содействовать значительно более широкому участию молодежи и поможет ей осознать ценность ее участия. |
They learn the true meaning and value of teamwork and a team spirit. |
Спорт также помогает им осознать подлинное значение и ценность взаимодействия и духа товарищества. |
One speaker underlined the diversity in existing criminal justice education programmes and the value of experience from national, regional and international contexts. |
Один из ораторов подчеркнул разнообразие имеющихся программ образования по вопросам уголовной юстиции, а также ценность опыта, извлеченного из деятельности на внутреннем, региональном и международном уровнях. |
Since its creation in 2005, the PBC has proven its value. |
За период, прошедший с момента своего создания в 2005 году, КМС доказала свою ценность. |
That is the value of the Assembly, where we are all equals. |
В этом и заключается ценность Ассамблеи, где мы все равны. |
These principles have never been more relevant than today, when popular opinion so often questions the value of multilateral cooperation. |
Сегодня, когда общественность так часто ставит под сомнение ценность многостороннего сотрудничества, эти принципы актуальны как никогда. |
Diamond shipments are high in value, but small and undetectable by X-ray machines. |
Партии алмазов имеют большую ценность, но являются небольшими по размерам и не обнаруживаются рентгеновскими аппаратами. |
Among these are poverty, lack of basic amenities in schools and parental unwillingness to see value in the education of girls. |
К ним относятся нищета, отсутствие базовой инфраструктуры в школах и нежелание родителей признать ценность обучения девочек. |
The economic value of unpaid work remains widely unrecognized. |
Экономическая ценность неоплачиваемой работы по-прежнему широко игнорируется. |
The Committee recognizes the value of States parties organizing broad national consultations when drafting their reports under the Covenant. |
Комитет признает ценность организации государствами-участниками широких национальных консультаций в процессе подготовки своих докладов в соответствии с Пактом. |
The Meeting noted the value of engagement of States not parties and all levels, including at a high level. |
Совещание отметило ценность охвата государств-неучастников на всех уровнях, в том числе на высоком уровне. |