Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
Recommendations were made which are of direct value to those engaged in the design and implementation of financial sector reforms in LDCs and can assist donors in formulating their technical assistance programmes. Высказанные рекомендации имеют непосредственную ценность для тех, кто занимается разработкой и осуществлением программ реформ в финансовом секторе НРС, и могут помочь донорам при составлении их программ технической помощи.
Women's right to contribute to the building of a dignified society has an intrinsic value, and, like other human rights, it cannot be subjected to a regime of relativism. Право женщин вносить вклад в построение достойного общества представляет собой подлинную ценность и, аналогично другим правам человека, не может регламентироваться относительными представлениями.
The Committee recommends that the State party recognize the value of the contributions made by such organizations and minimize any barriers to non-governmental organizations working in the Lao People's Democratic Republic. Комитет рекомендует государству-участнику признать ценность вклада таких организаций и свести к минимуму все препятствия для работы неправительственных организаций в Лаосской Народно-Демократической Республике.
Given that the humanitarian consequences of ERW are now widely recognised, and the value of information as an integral part of the solution, it can no longer be deemed acceptable to simply 'fire and forget . Учитывая, что гуманитарные последствия ВПВ теперь широко признаны, как и ценность информации как составной части решения проблемы, впредь не представляется возможным руководствоваться только подходом "выстрелил и забыл".
Together with our European Union partners, we believe that part of our collective response to the 11 September events must be to reaffirm the value of multilateral measures in disarmament and arms control. Вместе с нашими партнерами по ЕС мы полагаем, что отчасти наш коллективный отклик на события 11 сентября должен состоять в том, чтобы мы вновь подтвердили ценность многосторонних мер в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
The Space Law Committee was especially involved in analysing the important ways in which satellite data are used today, particularly the value of such data as evidence in court, an issue that deserves to be considered separately. Комитет по космическому праву с особым вниманием анализировал важные виды современного применения спутниковых данных и особенно доказательственную ценность таких данных в суде, которая заслуживает отдельного рассмотрения.
She reaffirmed her strong belief in the value of dialogue, human rights education and awareness-raising in the field of human rights. Она подтверждает свою веру в ценность диалога, образования в области прав человека и повышения осведомленности в этой области.
They were entitled to that right to development, which was not negotiable, because life had the same value in both the North and the South. Это право следует не выпрашивать, а отстаивать, поскольку жизнь имеет одинаковую ценность и на Севере, и на Юге.
In evaluating the Agenda, the independent Panel considered its merits, the performance of African countries, donors and the United Nations, as well as the value of the commitments that were made. При оценке Новой программы независимая группа анализировала ее достоинства, показатели деятельности африканских стран, доноров и Организации Объединенных Наций, а также ценность принятых обязательств.
In this respect, the NPT remains the centrepiece of the global nuclear non-proliferation regime, and the value of the NPT depends on all parties honouring their obligations. В этой связи ДНЯО остается центральным элементом глобального режима ядерного нераспространения, и ценность ДНЯО зависит от соблюдения всеми сторонами своих обязательств.
While we recognize the value of absolutely all the assessments and comments made during the briefing in the Chinese mission, we nevertheless decided that, at this stage, we would not make any amendments to the document. Признавая ценность всех без исключения суждений и замечаний, высказанных в ходе брифинга в китайской миссии, мы тем не менее решили на данном этапе воздержаться от внесения поправок в документ.
The paragraph is aimed at advertisements where the body is used to draw attention to the marketing attempt in a way serves to weaken the general value of the human being. Данный параграф ориентирован на те рекламные объявления, в которых тело человека используется в попытке привлечь внимание к рекламируемому товару таким образом, что при этом умаляется общая ценность человеческой личности.
Such efforts may be seen and construed as unnecessary and wasteful, since significant resources would have to be invested in the gathering of summary project information of limited value in itself, rather than in direct technical assistance activities to improve crime prevention and criminal justice. Такие усилия можно счи-тать и трактовать как ненужные и расточительные, поскольку придется вкладывать значительные сред-ства в сбор обобщенной информации по проектам, которая сама по себе имеет ограниченную ценность, вместо того, чтобы предоставить прямую техниче-скую помощь на совершенствование работы в обла-сти предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The full value of forests, wooded lands and trees and their contribution to social, economic and environmental well-being at the local, national, regional and global levels must be recognized. Необходимо в полной мере признать ценность лесов, занятых лесами земель и деревьев и их роль в обеспечении социального, экономического и экологического благополучия на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
This will be an excellent opportunity for children from different corners of the globe to make friends and to experience the value of peace by visiting Korea. Тем самым будет создана прекрасная возможность для того, чтобы дети из различных уголков мира, прибыв в Корею, смогли подружиться и понять подлинную ценность мира.
All this is of particular value in that it came from someone who, in addition to being a philosopher, humanist and religious leader, experienced the horrors of apartheid at first hand. Все эти слова имеют особую ценность в устах человека, который не только является философом, гуманистом и религиозным лидером, но и сам пережил в своей жизни ужасы апартеида.
She also underlined the need to move towards an education in values in order to train sensitive and analytical human beings, able to recognize a positive value in diversity. Кроме того, она подчеркнула, что необходимо стремиться к нравственному воспитанию для формирования личности, способной самостоятельно оценивать окружающее и признавать за многообразием позитивную ценность.
Only when the judiciary as a whole, including its related agencies, accepts as a pre-eminent value the dignity of the individual can there be progress in making human rights a reality for Iranians. Лишь тогда, когда судебная система в целом, включая связанные с ней органы, будет рассматривать достоинство личности как высшую ценность, можно добиться прогресса в деле реального обеспечения прав человека для иранцев.
The delegations expressed their appreciation of the quality of the presentations by the panellists, and underlined the value of the panels as a means for exchanging ideas and suggestions on key issues of the international response to natural disasters. Делегации выразили признательность участникам дискуссионного форума за качество их выступлений и подчеркнули ценность этих форумов как средства обмена мнениями и предложениями по ключевым вопросам международной деятельности, осуществляемой в связи со стихийными бедствиями.
The value of these rules lies in the fact that, deviating from traditional approaches, they centralize all priority conflicts to the law of the assignor's location. Ценность этих правил заключается в том, что в отличие от традиционных подходов они в централизованном порядке подчиняют все коллизии по вопросу о приоритетах праву местонахождения цедента.
The growing value of the Informal Consultative Process can be appreciated, given the complexities of the oceans and seas, of which the representative of Canada spoke only a moment ago. Усиливающуюся ценность Процесса неофициальных консультаций можно лишь приветствовать, учитывая сложность проблем морей и океанов, о чем совсем недавно говорил представитель Канады.
In the immediate term, we recognize the value of the participation and contribution of Member States to deterring and countering piracy in the waters off the coast of Somalia. В краткосрочном плане мы отмечаем ценность вклада и участия государств-членов в сдерживании пиратства у берегов Сомали и борьбу с ним.
I may add that this year's report gives special recognition to the value of regional workshops in promoting the Register, organized by some Member States in cooperation with the Department for Disarmament Affairs. Могу добавить, что в этом году в докладе особо отмечена ценность региональных семинаров в поддержку Регистра, организованных некоторыми государствами-членами в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения.
The verification, inspection and analysis expertise that has been built up within UNMOVIC and its predecessor, the United Nations Special Commission, has proven its value. Опыт в области контроля, инспекций и анализа, накопленный ЮНМОВИК и ее предшественником, Специальной комиссией Организации Объединенных Наций, доказал свою ценность.
Programme managers should therefore be able to see the value of the results approach, the essence of which was ongoing self-evaluation accompanied by constant feedback from Member States. Таким образом, руководители программ должны видеть ценность такого ориентированного на результаты подхода, суть которого заключается в текущей самооценке, дополняемой постоянной обратной связью с государствами-членами.