Reaffirms the importance of schooling and education, in particular for girls and young women, and recognizes the value of all forms of life-long learning, including formal education and training and non-formal education; |
подтверждает важность школьного образования и просвещения, в частности для девочек и молодых женщин, и признает ценность всех форм обучения на протяжении всей жизни, включая формальное образование и подготовку и неформальное образование; |
(m) Notes the value of State data on return of persons found not to be in need of international protection to assist in analysing the rate of return and the scope of the problem of achieving returns. |
м) отмечает ценность статистических данных государств о возвращении лиц, признанных не нуждающимися в международной защите, для анализа темпов возвращения и масштабов проблемы обеспечения возвращения. |
Recognize the value of increased openness achieved through the information provided by the nuclear-weapon States in the course of the process of reviewing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons on steps they have taken or are taking in nuclear disarmament, in particular regarding tactical nuclear weapons. |
З. признают ценность повышения открытости, достигнутого благодаря тому, что в процессе рассмотрения Договора о нераспространении ядерного оружия государства, обладающие ядерным оружием, предоставили информацию о шагах, предпринятых или предпринимаемых ими в области ядерного разоружения, в частности применительно к тактическому ядерному оружию; |
Five Serbian medieval monasteries of great historical value have been vandalized or burnt down, including the Holy Trinity monastery built in 1315 and the Devic convent built in 1434. |
пять сербских средневековых монастырей, имеющих большую историческую ценность, подверглись вандализму или сожжению, в том числе монастырь Святой Троицы, построенный в 1315 году, и Девичий монастырь, построенный в 1434 году. |
the systematic destruction of historical or religious monuments or their diversion to alien uses, destruction or dispersion of documents and objects of historical, artistic, or religious value and of objects used in religious worship. |
ё) систематическое уничтожение исторических или религиозных памятников или их использование в чуждых для них целях, уничтожение или рассеяние документов и объектов, имеющих историческую, художественную или религиозную ценность, и предметов, используемых в целях отправления религиозного культа. |
Recalls the decision by the Third Review Conference to establish a Sponsorship Programme within the framework of the Convention, and, with recognition of the value and importance of the programme, encourages States to contribute to the Sponsorship Programme; |
ссылается на принятое третьей Конференцией по рассмотрению действия Конвенции решение учредить Программу спонсорства в рамках Конвенции и, признавая ценность и важность этой программы, призывает государства вносить вклад в Программу спонсорства; |
Reaffirming the continuing validity and value of the World Programme of Action in providing guidance for the full and effective achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, for persons with disabilities, |
вновь подтверждая сохраняющуюся значимость и ценность Всемирной программы действий в обеспечении руководства для полного и эффективного достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в интересах инвалидов, |
Deeply disappointed at the absence of progress towards multilateral negotiations on nuclear disarmament issues, including in the Conference on Disarmament, and underlining the importance of multilateralism in relation to nuclear disarmament, while recognizing the value also of bilateral and regional initiatives, |
будучи глубоко разочарована отсутствием прогресса на пути к многосторонним переговорам по вопросам ядерного разоружения, в том числе на Конференции по разоружению, и подчеркивая важное значение многосторонности применительно к ядерному разоружению, признавая при этом также ценность двусторонних и региональных инициатив, |
Reiterates the importance and value of the mandate of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), and welcomes the Entity's leadership in providing a strong voice for women and girls at all levels; |
вновь указывает на значимость и ценность мандата Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») и приветствует ведущую роль Структуры в деле отстаивания позиций женщин и девочек на всех уровнях; |
(a) Collector's weapons: weapons of war which have been deactivated; and antique and obsolete weapons and those of historical value which shall not be utilized, subject to technical review by the Ministry of National Defence, which shall so certify them; |
а) коллекционное оружие - списанное военное оружие; а также старинное и устаревшее оружие и оружие, имеющее историческую ценность, которое не используется, при условии, что оно прошло техническую проверку в Министерстве национальной обороны, которое сертифицирует его как таковое; |
(e) Does any act which causes the destruction of or damage to property whether movable or immovable or any such change in any such property as destroys or diminishes its value or utility with the object of hindering any person residing in any area; or |
е) совершает какое-либо действие, приводящее к разрушению или нанесению ущерба движимому или недвижимому имуществу или такому изменению этой собственности, которое уничтожает ее или снижает ее ценность или полезность, чтобы воспрепятствовать проживанию какого-либо лица в какой-либо местности; или |
Do we really want to live in a world turned upside down, where the largest and strongest economies deny the smallest ones the right to compete, or where the origin of goods and services is more important than their quality or value? |
Неужели мы действительно живем в мире, где все поставлено с ног на голову, где государства с крупной и сильной экономикой отказывают государствам с небольшой экономикой в праве на конкуренцию или где место производства товаров и оказания услуг представляется более важным, чем их качество или ценность? |
Acknowledging also the special economic and social importance of the Danube River and its tributaries as a major European river with multiple uses and functions, as well as its ecological significance and its value as a natural habitat for numerous wildlife species, |
сознавая также особое экономическое и социальное значение реки Дунай и ее притоков в качестве крупнейшей европейской реки, которая используется в самых разнообразных целях и выполняет многочисленные функции, а также ее экологическое значение и ее ценность в качестве естественной среды обитания многочисленных видов диких растений и животных, |
The Convention on Biological Diversity defines genetic resources as "genetic material of actual or potential value", and genetic material as "any material of plant, animal, microbial or other origin containing functional units of heredity" |
В Конвенции о биологическом разнообразии генетические ресурсы определяются как «генетический материал, представляющий фактическую или потенциальную ценность», а генетический материал - как «любой материал растительного, животного, микробного или иного происхождения, содержащий функциональные единицы наследственности». |
"(i) 'Return of proceeds to their country of origin' shall mean the return of financial or other assets having material value to the State or non-State sector of the country from which they were illegally taken and transferred to another country." |
"репатриация средств в страну их происхождения" означает возвращение финансовых или иных средств, имеющих материальную ценность, в государственный или негосударственный сектор той страны, откуда они были незаконно изъяты и перемещены в другую страну;". |
Reaffirms the intrinsic value of biological diversity as well as the ecological, genetic, social, economic, scientific, educational, cultural, recreational and aesthetic values of biological diversity and its components, taking into account their importance for sustainable development; |
вновь подтверждает непреходящую ценность биологического разнообразия, а также экологическое, генетическое, социальное, экономическое, научное, воспитательное, культурное, рекреационное и эстетическое значение биологического разнообразия и его компонентов с учетом их важности для устойчивого развития; |
The value of UNIDIR to the international community is based on its status as an autonomous institution within the United Nations system, and this independence remains critical to the Institute's ability to effectively fulfil its mandate to serve all States Members of the United Nations. Contents |
Ценность ЮНИДИР для международного сообщества определяется его статусом автономного учреждения системы Организации Объединенных Наций, и эта независимость ЮНИДИР будет и впредь иметь исключительно важное значение для того, чтобы Институт мог эффективно выполнять свой мандат на осуществление деятельности в интересах всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Governments should introduce and support policies and services for equality in training, equal access to lifelong learning, the reconciliation of work and private life, recognize the value of unpaid work and take measures to ensure the equal sharing of unpaid work between women and men; |
Правительствам следует ввести и поддерживать политику и услуги, направленные на обеспечение равенства в профессиональной подготовке, равного доступа к обучению на протяжении всей жизни, совмещения работы и частной жизни, признать ценность неоплачиваемого труда и принять меры для обеспечения равного распределения неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами; |
Reaffirms the prerogative of the Executive Board to approve country programmes, and also reaffirms the importance of continuity in supporting programme countries, and underscores the value of internal audit reports as management tools to improve the capacity of country offices; |
подтверждает исключительное право Исполнительного совета утверждать страновые программы, подтверждает также важность непрерывного оказания поддержки странам, в которых осуществляются программы, и подчеркивает ценность отчетов о внутренней ревизии как инструментов управления, позволяющих наращивать потенциал страновых отделений; |
(a) National agencies and regional and international organizations, as well as networks of practitioners and communities of practice, recognize the value of space-based information and space-based services, and thus the use of such information is institutionalized; |
а) национальные учреждения и региональные и международные организации, равно как и сети специалистов-практиков и сообщества по обмену практическим опытом, признают ценность космической информации и космических услуг, а использование такой информации будет закреплено институционально; |
Value of a gift - is important not - important your attention. |
Важна не ценность подарка - важно Ваше внимание. |
Defended his Candidate's Thesis "Diagnostic Value of Measurement of Resistance to Electric Current of Organs and Tissues" (1940). |
В 1940 г. защитил кандидатскую диссертацию "Диагностическая ценность измерения сопротивления электрическому току органов и тканей". |
"Energy and Mining Issues/Capturing: Value from Information". |
"Вопросы энергетики и горнодобывающей промышленности: ценность информации". |
ORDER PHASE - LOW VALUE: Use the UNECE Purchaser Specified Option code as part of the electronic purchase order when ordering product. |
ЭТАП ЗАКАЗА - НИЗКАЯ ЦЕННОСТЬ: использование кода требований покупателя ЕЭК ООН в качестве элемента заказа на электронную покупку при заказе продукции. |
The Value of Nothing: Out of Nothing Comes Something. |
Ценность ничего: как из ничего рождается нечто. |