If we believe in the value of this Conference we need to demonstrate it not in our words but in our decisions. |
Если мы верим в ценность нашей Конференции, то нам нужно демонстрировать это не на словах, а своими решениями. |
Support for regional seminars was expressed and the value of the partnership with the ICBL and ICRC on universalization efforts was noted. |
Была выражена поддержка региональных семинаров и была отмечена ценность партнерства с МКЗНМ и МККК в плане усилий по универсализации. |
It had been asserted that the provisions of the Covenant had legal value. |
Было заявлено, что положения Пакта имеют юридическую ценность. |
Though temporary in nature, the value these judicial mechanisms bring to the field of international criminal law is enduring. |
Хотя судебные механизмы являются временными по своему характеру, их ценность для сферы международного уголовного права является непреходящей. |
Otherwise, the confidentiality and the value of the information associated with the intellectual property right may be jeopardized. |
В противном случае конфиденциальность и ценность информации, с которой связаны права интеллектуальной собственности, могут оказаться под угрозой. |
The value of training for skill and knowledge development at SMEs has been recognized as crucial for supply-side capacity-building. |
Ценность подготовки кадров для развития навыков и знаний на МСП была признана в качестве критически важной для наращивания потенциала в отношении аспектов предложения. |
Measures had to be taken to change the general African perception that the value of women depended on the number of children they bore. |
Необходимо принять меры для изменения господствующего в Африке представления о том, что ценность женщины определяется количеством рожденных ею детей. |
It is necessary to understand the value of education in introducing sustainable strategies in society. |
Необходимо осознать ценность просвещения при распространении стратегий устойчивого развития в обществе. |
The absence of a description would also diminish the value of the notice for insolvency administrators and judgement creditors. |
Отсутствие описания может также снизить ценность уведомления для управляющего в деле о несостоятельности и кредиторов по суду. |
Thus, the average value of the commodity mined per year must be such as to satisfy the required return on investment. |
Таким образом, средняя ценность ежегодно добываемого минерального сырья должна быть таковой, чтобы обеспечить необходимую отдачу от инвестиций. |
This is the value of truth as an element of reconciliation. |
Вот в чем состоит ценность истины как одного из компонентов примирения. |
Most of the State-owned land is located in mountainous areas with a significant natural value. |
Большая часть государственной земли находится в горных районах, имеющих большую природную ценность. |
KISR asserts that these items, being unique, have a value greater than the historic costs of creating them. |
КИНИ заявляет, что эти продукты в силу своей уникальности имеют более высокую ценность, чем непосредственные затраты на их создание. |
However, its true value will become apparent only when the Security Council defines the actions it needs to undertake in that respect. |
Однако его подлинная ценность станет очевидной только тогда, когда Совет Безопасности определит действия, которые он должен предпринять в этой связи. |
However, the real value of these resources depends on the cost of recovery and production. |
Однако реальная ценность этих ресурсов зависит от стоимости добычи и производства. |
As with any resolution or agreement, the value of resolution 1574 will depend on full and transparent implementation. |
Как и в любых резолюциях и соглашениях, ценность резолюции 1574 будет зависеть от ее полного и транспарентного выполнения. |
This draft resolution shows the value of that concept, as it acknowledges the importance that partnerships have for the international community. |
В этом проекте резолюции показана ценность такой концепции, ибо в нем признается важность партнерства для международного сообщества. |
The value of a definition is ultimately related to the objective and provisions of the instrument in which it is used. |
В конечном итоге ценность определения зависит от целей и положений правового документа, в котором оно используется. |
We recognize the great strategic value of counter-terrorism and its importance as a basis for international efforts. |
Мы признаем огромную стратегическую ценность борьбы с терроризмом и ее значение как основы международных усилий. |
The Ad Hoc Committee took into account all approaches with demonstrated practical value in the context of combating corruption. |
Специальный комитет по разработке конвенции принял во внимание все подходы, которые доказали свою практическую ценность в контексте борьбы с коррупцией. |
Justifying the objection could have an informative or even an educational value. |
Обоснование возражения может иметь информативную или даже просветительскую ценность. |
There is a sincere desire to demonstrate the value of multilateralism, and especially to demonstrate that the United Nations is a vital institution. |
Налицо искреннее стремление продемонстрировать ценность многосторонности и, самое главное, состоятельность Организации Объединенных Наций как учреждения. |
We believe that the practice of inviting the Chairs of the country-specific configurations to Council meetings has proved its practical value. |
Считаем, что практика приглашения координаторов страновых групп Комиссии на заседания Совета Безопасности подтвердила свою практическую ценность. |
It was essential to resume those publications, which were of great value to the Organization's institutional memory. |
Возобновление этих публикаций, имеющих такую ценность для институционального наследия Организации, является основополагающим по своему значению. |
Science had value only if it served the purpose of development. |
Ценность науки становится очевидной только тогда, когда она служит целям развития. |