Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
It believed that the unilateral declarations by the five nuclear-weapon States in 1995 and Security Council resolution 984 of the same year were significant and their value should not be underestimated. Она полагает, что односторонние заявления пяти государств, обладающих ядерным оружием, сделанные в 1995 году, и резолюция 984 Совета Безопасности от того же года имеют важное значение и их ценность не следует недооценивать.
But we continue to maintain that engaging in a debate in this Conference will enhance confidence, add value to the process, and not undermine it. Но мы по-прежнему считаем, что завязывание дискуссии на нашей Конференции укрепит доверие и повысит ценность процесса, а вовсе не подорвет его.
We will continue to do so, although we share the view that the arms control value of the Register cannot be overrated. И мы будем и впредь делать это, хотя мы и разделяем мнение о том, что нельзя переоценивать ценность Регистра с точки зрения контроля над вооружениями.
The Special Committee on Peacekeeping Operations had recognized the particular value to the Department of experienced personnel from troop-contributing countries. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира признал особую ценность опытного персонала Департамента операций по поддержанию мира из стран, предоставляющих контингенты.
Further research should be promoted to develop forest valuation methodologies, which value and account for forest goods and services so as to achieve sustainable forest management. Следует поощрять дальнейшие исследования с целью разработки методологий установления ценности лесов, которые определяют и обосновывают ценность лесных товаров и услуг для обеспечения устойчивого лесопользования.
In its dialogue with bilateral donors UNIFEM stresses the value of such an approach, although to date no other similar agreement has been developed. В рамках своего диалога с двусторонними донорами ЮНИФЕМ подчеркивает ценность такого подхода, хотя к настоящему моменту ни одна другая организация не смогла разработать аналогичное соглашение.
The importance and practical value of the substantive work of UNCTAD in analysing and interpreting the evolving new trade geography from a development standpoint was recognized. Были признаны важное значение и практическая ценность предметной работы ЮНКТАД в деле анализа и толкования тенденции формирования новой географии торговли с точки зрения процесса развития.
What is the commercial value of the initial offers submitted by countries in respect of mode 4? Какова коммерческая ценность первоначальных предложений, представленных странами в отношении четвертого способа?
The value of the precautionary principle and the obligation of States to take all appropriate measures to prevent transboundary harm were stressed as a supplement to the strict civil liability of the operator. Ценность принципа предосторожности и обязательство государств принимать все соответствующие меры для недопущения трансграничного вреда подчеркивались в качестве дополнения к строгой гражданской ответственности оператора.
The value of health information and monitoring tools depends on the commitment and ability of the health personnel to use them. Ценность информации по вопросам здравоохранения и средств контроля зависит от целеустремленности медицинского персонала и его способности использовать их.
Participants acknowledged the value of continuing dialogue on these issues and the valuable role to be played by the Colloquium in facilitating exchange of views and experience. Участники признали ценность продолжения диалога по этим вопросам и важную роль, которую призван сыграть Коллоквиум в содействии обмену мнениями и опытом.
The key questions are the socio-economic value of nature and how different views on nature determine valuation. Ключевыми вопросами являются социально-экономическая ценность естественной среды и то, каким образом различные восприятия естественной среды влияют на экономическую оценку.
The value of this act is that it contributes to the elimination of a culture that gives men authority to abuse their spouses. Ценность данного закона заключается в том, что он вносит вклад в искоренение понятий, по которым мужчины имеют права на злоупотребления в отношении своих супруг.
Reay Group Chair Ambassador Sergiu Celac emphasized the value of the States Parties in the region themselves identifying how they will define success in time for the Review Conference. Председатель Риэйской группы посол Серджу Челак подчеркнул ценность того, что государства-участники в регионе сами идентифицируют, как они будут определять успех в преддверии обзорной Конференции.
While the land has potential productive uses, the clearance programme is largely appreciated for its political value in helping to remove a symbol of division. Хотя эта земля может быть продуктивно использована, программа по разминированию представляет политическую ценность, поскольку способствует устранению символа разделения острова.
As a matter of fact, every passing day shows the inherent value of both the Mitchell report and the Tenet plan. Фактически каждый проходящий день указывает на ту ценность, которая присуща и докладу Митчелла, и плану Тенета.
Collaboration among official agencies and academic institutions through the centre would demonstrate the value of better information products through the application of sound scientific principles. Взаимодействие между официальными учреждениями и академическими институтами через центр подтвердит ценность более эффективных информационных продуктов, подготавливаемых на основе применения научно обоснованных принципов.
Democracy as a fundamental value which may be challenged Демократия как основополагающая ценность, которой может угрожать
The attractiveness of reefs for fish is not fully understood, but is likely to relate to their value as feeding, hiding and nursery places. Что привлекает рыб к рифам, не вполне понятно, однако, по всей вероятности, важную роль здесь играет их ценность в качестве мест нагула, убежищ и нерестилищ.
With the development of horizontal approaches to oversight assignments and an increased focus on thematic issues and risks, the usefulness and value of OIOS reports have increased. С учетом внедрения горизонтальных подходов к осуществлению мероприятий по надзору и уделения более пристального внимания тематическим вопросам и рискам полезность и ценность докладов УСВН возросли.
Although the Office of Human Resources Management had provided some documentation suggesting that a scoring system had been used for evaluating candidates for certain posts, those evaluations were of limited value. Хотя Управление людских ресурсов и представило кое-какую документацию, указывающую на применение балльной системы для оценки кандидатов на ряд должностей, такие оценки имели довольно ограниченную ценность.
Ninety per cent of the surveyed readers of the Department of Public Information's publications focusing on Africa believed that the information they contained was of great value. Девяносто процентов опрошенных читателей изданий Департамента общественной информации, посвященных Африке, считают, что содержащаяся в них информация имеет огромную ценность.
The Advisory Committee, in paragraph V. of its previous report,2 has questioned the value of listing the number of recommendations adopted by intergovernmental bodies as indicators of achievement. В пункте V. своего предыдущего доклада2 Консультативный комитет поставил под сомнение ценность указания количества рекомендаций, принятых межправительственными органами, в качестве показателей достижения результатов.
Mr. Zeidan said that his country firmly upheld the value of human potential and strove constantly to improve the conditions for social development. Г-н Зейдан говорит, что его страна решительно поддерживает ценность человеческого потенциала и настойчиво стремится совершенствовать условия для социального развития.
I believe that he said that in the Department of Peacekeeping Operations this was an exercise in political correctness and not really something of real value. Кажется, он сказал, что в Департаменте операций по поддержанию мира это было упражнением в политической корректности, а не чем-то, что имело подлинную ценность.