Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
In view of the lack of recognition of the economic importance of environmental sustainability, the Board calls for better and more aggressive dissemination of the large body of research that shows the high economic value of properly managed natural resources. С учетом того, что экономическая значимость экологической устойчивости не получила достаточного признания, Комитет призывает шире и активнее распространять имеющиеся в значительном объеме материалы научных исследований, показывающих высокую экономическую ценность надлежащего хозяйственного использования природных ресурсов.
FAO estimates that the rural poor in developing countries depend upon biological resources to meet about 90 per cent of their needs; the social and economic value of biodiversity is thus very high. По оценкам ФАО, удовлетворение около 90 процентов потребностей бедных жителей сельских районов в развивающихся странах зависит от биологических ресурсов; таким образом, социально-экономическая ценность биологического разнообразия весьма высока.
Through its extensive involvement in peacekeeping operations in Burundi and the Democratic Republic of the Congo, South Africa has experienced the value of effective disarmament, demobilization and reintegration activities. Поскольку Южная Африка активно участвует в операциях по поддержанию мира в Бурунди и Демократической Республике Конго, она на собственном опыте поняла ценность эффективного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Considering that those goods are not clearly defined, it is possible to interpret and apply other laws that have been adopted to the detriment of natural heritage, the value of which cannot be identified in due time. С учетом того что эти ценности не имеют четкого определения, возможно толкование и применение других принятых законов в ущерб природному наследию, ценность которого не может быть установлена в должное время.
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
The CCA/UNDAF process, which had been endorsed by the General Assembly, was designed to strengthen both the strategic value and coherence of United Nations development cooperation. Процесс ОСО/РПООНПР, который был одобрен Генеральной Ассамблеей, призван повысить стратегическую ценность и усилить согласованность сотрудничества по линии Организации Объединенных Наций в целях развития.
UNDP agreed with the value of such measures to benchmark organizational performance from year to year, as well as comparing UNDP, with all the necessary caveats, with similar organizations. ПРООН признает ценность подобных мер для оценки деятельности организации за год, а также сравнения ПРООН с учетом всех закономерных оговорок с аналогичными организациями.
It must therefore be concluded that paragraph 21 was an attempt to interpret article 11 of the Constitution, but such interpretation might in fact detract from the value of the constitutional provisions. Поэтому должен быть сделан вывод, что пункт 21 является попыткой интерпретации статьи 11 Конституции, однако такая интерпретация может на деле приуменьшать ценность конституционных положений.
The value of a consensual approach was fully recognized; there were concerns, however, that a consensus requirement might impede progress in areas where a broad and representative majority wished to move forward. Она полностью признала ценность подхода на основе консенсуса; вместе с тем Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что необходимость консенсуса может сдержать прогресс в тех областях, в которых широкое и репрезентативное большинство хотело бы добиться определенных результатов.
In order for the international community to fully appreciate the value of the treaty, it needs to be universally adhered to, including by those States that are capable of producing nuclear weapons. Чтобы международное сообщество в полной мере осознало ценность договора, он нуждается в универсальном присоединении, включая те государства, которые способны производить ядерное оружие.
Respect for the cultural heritage and the exchange of information on the illicit traffic of objects of cultural value is indispensable; уважение культурного наследия и обмен информацией о незаконном обороте предметов, имеющих культурную ценность, являются насущно необходимыми;
The representative of the United States had referred to plebiscites, but what value could a plebiscite have when it was conducted in an occupied Territory? Представитель США упомянул о плебисцитах, однако какую ценность может иметь плебисцит, проводимый на оккупированной территории?
It is my belief that the value of the Ottawa Process will speak for itself: a flexible, open and effective process that delivers concrete and speedy results. Я считаю, что ценность оттавского процесса очевидна: это гибкий, открытый и эффективный процесс, дающий конкретные и быстрые результаты.
Their deterrent value against chemical or biological weapons is at best questionable, and to actually use them in retaliation for such an attack does not seem a viable proposition politically, let along morally. Его ценность в плане сдерживания применения химического или биологического оружия является по меньшей мере спорной, а его практическое применение в порядке ответа на такое нападение не представляется обоснованным с политической точки зрения, не говоря уже о точке зрения моральной.
In our view, all these concepts, on which economic efforts and action in Latin America are based, possess a value that has been confirmed by the appearance of similar processes in other regions. По нашему мнению, все эти концепции, лежащие в основе усилий и деятельности в области экономики в Латинской Америке, имеют большую ценность, которая подтверждается развитием аналогичных процессов в других регионах.
The value of the Arria formula meetings lies precisely in the informal and flexible manner of channelling information and input from essentially non-State actors directly into the Council. Ценность заседаний по формуле Аррия заключается именно в том, что передача информации осуществляется неофициально и гибко и обеспечивается вклад по существу негосударственных участников непосредственно в работу Совета.
Our efforts in this field are governed by three considerations: the need for greater transparency; the value of and necessity for dialogue; and the exercise of restraint by all States. В своих усилиях в этой области мы руководствуемся тремя соображениями: необходимость большей транспарентности, ценность и насущность диалога, а также проявление сдержанности всеми государствами.
All these studies, which have both scientific and moral value, demonstrate that with the political will we could totally eliminate nuclear weapons, without affecting major strategic balances, and preserve and strengthen international peace and security. Все эти исследования, которые имеют как научную, так и моральную ценность, демонстрируют, что при наличии политической воли мы могли бы полностью ликвидировать ядерные вооружения, не нарушая при этом основного стратегического баланса, и таким образом сохранить и укрепить международный мир и безопасность.
In fact, San Marino has been a sponsor of the draft resolution on this matter for years, and we would like to share the wisdom and value of its concept. Фактически Сан-Марино на протяжении ряда лет выступает в роли спонсора проекта резолюции по данному вопросу, и нам хотелось бы поддержать мудрость и ценность положенной в его основу концепции.
With regard to the topic of reservations to treaties, he agreed that the Vienna regime should be preserved, as the rules which it contained could be regarded as having acquired a customary value. Что касается темы об оговорках к международным договорам, то он согласен с тем, что следует сохранить венский режим, поскольку предусмотренные режимом нормы можно рассматривать как нормы, которые приобрели ценность обычая.
All Member States must accordingly adopt laws for the protection of information which is undisclosed, and has commercial value, even if it is not eligible for copyright or patent protection. Таким образом, все государства-члены должны принимать законы с целью защиты от разглашения информации, имеющей коммерческую ценность, даже если на нее не распространяется защита, связанная с авторскими правами или патентованием.
We wish to stress the political value of the fact that for the first time both negative and positive security assurances are contained in a single document, thus meeting the request of many members of the international community. Мы хотим подчеркнуть политическую ценность того обстоятельства, что впервые и негативные, и позитивные гарантии безопасности фигурируют в едином документе, что отвечает просьбе многих членов международного сообщества.
High interest rates and inflation will discourage smallholders in planting trees, as in other areas of production, by reducing the present value of their investment. Как и в других областях, высокие процентные ставки и инфляция будут снижать заинтересованность мелких арендаторов в выращивании деревьев, поскольку это снижает ценность их инвестиций в данный момент.
In today's world, where knowledge has a recognized value and information is a primary commodity, high-quality library collections and services will contribute to all areas of the Organization's work. Сегодня, когда знания имеют общепризнанную ценность, а информация является одним из основных товаров, наличие высококачественных библиотечных фондов и библиотечного обслуживания будет содействовать осуществлению деятельности Организации во всех областях.