Its high level of intellectual and political independence enhances the value of its opinion and recommendations. |
Высокий уровень ее интеллектуальной и политической независимости еще больше повышает ценность высказываемых ею соображений и рекомендаций. |
It has already proved its value and its flexibility in Ethiopia/Eritrea, Côte d'Ivoire and Liberia. |
Она уже доказала свою ценность и продемонстрировала свою гибкость в Эфиопии/Эритрее, в Кот-д'Ивуаре и в Либерии. |
There is no doubt that participation in any form adds value to whatever is being done. |
Несомненно, что любые формы участия повышают ценность того, что делается. |
This enhances the value and role of the reputation built up by the provider of services. |
Это повышает ценность и роль репутации, нарабатываемой поставщиком услуг. |
In the current international circumstances, we realize the full value of this confidence. |
В нынешних международных условиях мы в полной мере сознаем ценность этого доверия. |
It also believes that these recommendations have definite value as reference material for the international community to deal properly with the problem. |
Он также считает, что эти рекомендации имеют несомненную ценность в качестве справочного материала, помогающего международному сообществу должным образом заняться этой проблемой. |
Overall, there is a rising demand for inter-agency collaboration as more organizations and agencies realize the value of networking. |
В целом по мере того, как все большее число организаций и учреждений осознает ценность создания сетей, возрастает спрос на межучрежденческое сотрудничество. |
Conventional crime statistics alone are of limited value in describing organized crime. |
Обычные статистические данные о преступности сами по себе имеют ограниченную ценность для целей изучения организованной преступности. |
Restricting its distribution in an attempt to increase its value could be counterproductive from a societal point of view. |
Ограничение ее распространения в попытке повысить ее ценность может привести к негативным результатам с точки зрения интересов общества. |
Adopting sound metadata practices preserves and enhances the value of PRTR collected geographic data. |
В результате внедрения рациональной практики использования метаданных можно сохранить и повысить ценность собираемых географических данных РВПЗ. |
It recognized the value of diversity and felt strongly that it must do what it could to combat intolerance. |
Она признает ценность разнообразия и твердо убеждена в том, что должна сделать все возможное для борьбы против нетерпимости. |
The use of international observers, non-governmental organizations and the media could contribute to the value of this endeavour. |
Использование международных наблюдателей, представителей неправительственных организаций и средств массовой информации может повысить ценность этой работы. |
Several studies in mice were performed, but their value is limited. |
Было проведено несколько исследований на мышах, но их ценность ограничена. |
Of limited commercial value are energy balances statistics and the methodological publications, with some widely used exceptions, such as population census recommendations. |
Ограниченную коммерческую ценность имеют статистические данные по энергетическим балансам и методологические публикации, за исключением весьма широко используемых публикаций, таких, как рекомендации переписей населения. |
The value of model regulations or model agreements between operators and coastal States for research on marine genetic resources was stressed by several delegations. |
Несколько делегаций особо отметили ценность типовых правил или типовых соглашений между эксплуатантами и прибрежными государствами применительно к исследованиям в области морских генетических ресурсов. |
The first results show reduced recidivism and overall crime, and provide evidence of the value of community-based alternatives. |
Первые результаты показали сокращение рецидивизма и снижение общей преступности и доказали ценность альтернативных подходов, связанных с привлечением общественности. |
We used the prototype application to demonstrate value to the program areas of BOC. |
Нами было использовано прототипное приложение с тем, чтобы продемонстрировать его ценность для программных областей деятельности БП. |
The nationality of the SR is of equivalent value irrespective of the legal title of its acquisition. |
Гражданство СР имеет одинаковую ценность вне зависимости от способа его получения. |
The working group recognized the value and relevance of the work on fine particulate emissions by a number of other organizations. |
Рабочая группа признала ценность и актуальность деятельности в области выбросов тонкодисперсных частиц, осуществляемой рядом других организаций. |
In liberalised markets, the value of information is going to increase. |
На либерализированных рынках ценность информации возрастает. |
The communiqué rightly underlines the strategic value of implementing of the framework for the 10-year capacity-building programme for the African Union. |
В этом коммюнике верно подчеркивается стратегическая ценность осуществления рамок десятилетней программы создания потенциала для Африканского союза. |
It is in its comprehensive concept of security and cooperation that the value of the OSCE lies. |
Ценность ОБСЕ заключается именно в полноте концепции безопасности и сотрудничества. |
In some contracts with oil and gas companies, there is insufficient attention to the need or value of such an assessment. |
В некоторых контрактах с нефтегазовыми компаниями не подчеркивается в достаточной степени необходимость или ценность такой оценки. |
When market values rise in importance, the value of older persons within the new framework is questioned by younger generations. |
Когда повышаются значения рыночных ценностей, ценность вклада пожилых людей в новых условиях подвергается сомнению более молодыми поколениями. |
The value of such a treaty depends on its early entry into force. |
Ценность такого договора зависит от его скорейшего вступления в силу. |