Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
Mr. Troncoso Repetto (Chile) said that the Commission's work on the principle of extradite or prosecute could be of great practical value. Г-н Тронкосо Репетто (Чили) говорит, что работа Комиссии над вопросом о принципе выдачи или осуществления судебного преследования может иметь большую практическую ценность.
The rationale is that if the imposition of an obligation requires secured creditors to assume a burdensome responsibility for closely monitoring encumbered assets, the asset will simply cease to have value as security, to the detriment of the grantor. Это объясняется тем, что если возложение обязательства требует, чтобы обеспеченные кредиторы взяли на себя тяжелую обязанность строго контролировать обремененные активы, актив просто перестанет иметь ценность как обеспечение, в ущерб лицу, предоставившему право.
States Parties noted the value, on a voluntary basis of using of codes of conduct including those based on the principles of autonomy, beneficence and integrity, in accordance with national laws and regulations. Государства-участники отметили ценность использования на добровольной основе кодексов поведения, в том числе тех, которые основаны на принципах автономности, благодеяния и добросовестности, в соответствии с национальными законами и предписаниями.
In many instances, the proceeds may have little or no value to the creditor as security (e.g. a receivable that cannot be collected). Во многих случаях поступления могут иметь незначительную ценность или вовсе не иметь никакой ценности для кредитора в качестве обеспечения (например, дебиторская задолженность, которую невозможно получить).
The tool should enable the Strategic Military Cell to assess the activities of the Force, as well as the value of and alignment with the strategic guidance provided. Этот инструмент должен позволить Ячейке оценивать деятельность Сил, а также определять ценность и соответствие данных руководящих указаний.
In addition, the Secretariat has added a full-text search feature to the website giving the user the opportunity to search all the studies instantaneously for any word or combination of words, which will enhance the value of the Repertory as a research tool. Кроме того, Секретариат дополнил веб-сайт полнотекстовой поисковой функцией, которая дает пользователю возможность мгновенно находить во всех исследованиях какое-то определенное слово или сочетание слов, что повысит ценность Справочника как исследовательского инструмента.
Recognizes the abundance and diversity of marine genetic resources and their value in terms of benefits, goods and services they can provide; признает изобилие и разнообразие морских генетических ресурсов и их ценность с точки зрения благ, товаров и услуг, которые они сулят;
Since its launch in March 2006, the upgraded Central Emergency Response Fund has demonstrated its value as a shared tool of the humanitarian community by making significant progress towards the objectives set by the General Assembly. С момента его создания в марте 2006 года реорганизованный Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации продемонстрировал свою ценность в качестве совместно используемого инструмента гуманитарного сообщества, добившись существенного прогресса в направлении достижения целей, поставленных Генеральной Ассамблеей.
Bulgaria fully shares the view that human life has supreme value and invites Member States to support a draft resolution on a moratorium on and abolition of the death penalty. Болгария полностью разделяет мнение о том, что жизнь человека представляет собой высшую ценность, и призывает государства-члены поддержать проект резолюции о моратории на смертную казнь и о ее отмене.
In our efforts, we should include all of society, not only young people, although their role in crossing traditional borders and in being willing to accept the value of differences cannot be underestimated. Своими усилиями мы должны охватить все общество, причем не только молодежь, хотя ее роль в пересечении традиционных границ и в подготовке к тому, чтобы воспринимать различия как ценность, нельзя переоценить.
The authors subsequently submitted another attested photocopy of the alleged original document, this time dated 19 January 1994, to which the High Court accorded the same probative value as the previous copy. Впоследствии авторы представили еще одну заверенную фотокопию предполагаемого первоначального документа - на этот раз от 19 января 1994 года, - и Национальный суд счел, что она имеет такую же доказательную ценность, как и ранее представленная копия.
While several representatives stressed the need for simplicity, one representative questioned the value of such a focus, affirming that the aim of the Working Group should be to promote fairness and to prepare a mechanism that was practicable, meaningful and helpful. Хотя несколько представителей подчеркнули необходимость обеспечения большей доступности для понимания, один представитель поставил под вопрос ценность такого акцента, указав на то, что целью Рабочей группы должно стать содействие обеспечению справедливости и создание практичного, полновесного и полезного механизма.
While resident auditors previously had a relatively low profile, OIOS has sought to increase both their visibility and value, which has been achieved in a number of ways, as explained below. Если раньше ревизоры-резиденты делали свою работу относительно незаметно, то в последнее время УСВН стремится повысить как заметность их работы, так и ее ценность, что достигается рядом способов, о которых говорится ниже.
While grants, loan guarantees and other innovative financing schemes have an important demonstration value and help local partners to acquire the professional skills they need, only commercial sector finance on a suitable scale can actually deliver significant results. Хотя гранты, гарантии под ссуды и другие инновационные схемы финансирования имеют важную показательную ценность и помогают местным партнерам приобретать необходимые им профессиональные навыки, обеспечить значимые результаты на практике может лишь финансирование со стороны коммерческого сектора в соответствующих масштабах.
However, in 2000, this decision was annulled for all sites of historical or cultural value in the city, and no new list has been developed. Однако в 2000 году соответствующее решение было аннулировано в отношении всех объектов города, представляющих историческую или культурную ценность, при этом никакого нового списка подготовлено не было.
All relevant data should be collected, including data on areas of high nature value (e.g. areas that are especially able to deliver ecosystem services). Следует производить сбор всех соответствующих данных, включая данные о районах, представляющих большую природную ценность (например, районы, обладающие повышенным потенциалом в плане обеспечения экосистемных услуг).
The Group recognizes the value of the IAEA as an independent, technical authority, which - in support of other articles of the NPT - could be called upon to oversee or affirm voluntary nuclear disarmament efforts. Группа признает ценность МАГАТЭ как независимого технического органа, который - в поддержку выполнения других статей ДНЯО - мог бы привлекаться для наблюдения за добровольными усилиями в области ядерного разоружения или для их удостоверения.
The two parties should be congratulated on the progress they have made, but be mindful that the real value of the results of negotiations will be in their implementation on the ground. Следует поздравить обе стороны с уже достигнутым прогрессом, однако они должны помнить, что подлинная ценность результатов переговоров проявится в их осуществлении на местах.
Appropriate planning and urban design can add value to the wealth created by the market by facilitating social inclusion and cohesion, by ensuring that environmental gains are factored into decision-making, and by reducing the risks of unintended outcomes and undesirable externalities. Надлежащее планирование и проектирование городских районов могут повышать ценность экономических достижений рыночной экономики, способствуя преодолению отчужденности и социальному единению, обеспечивая учет экологических выгод при принятии решений и снижая риск непредвиденных последствий и нежелательных экзогенных воздействий.
Special attention should be given to construction work permitting the irrigation of areas with great drought risks, or of high agricultural value soils; Особое внимание следует уделять работам по строительству объектов, позволяющих осуществлять ирригацию районов с высоким риском засухи или почв, представляющих высокую сельскохозяйственную ценность;
Regardless of the present unstructured approach to KM, all the organizations surveyed perceive its potential value and identified it as an important driver for improving organizational performance. Вне зависимости от нынешнего неструктурированного подхода к УЗ, все обследованные организации усматривают в нем потенциальную ценность и считают его важной движущей силой в деле улучшения результативности работы организаций.
(a) They meet the demands of users better, mainly as regards data consistency, and therefore increase the value of statistical information; а) они в большей степени отвечают запросам пользователей, прежде всего в том, что касается взаимосогласованности данных, и поэтому повышают ценность статистической информации;
Similarly, the value of various IP assets depends in large measure on the IP management capabilities and business strategy of the firm, which is difficult to measure objectively. Аналогичным образом ценность различных активов ИС в значительной мере зависит от потенциала в области управления ИС и бизнес-стратегии фирмы, которые трудно оценить объективно.
The business value of integrating UNECE standards into each of these phases is expected to be as follows: Ниже показана ценность с точки зрения бизнеса интеграции стандартов ЕЭК ООН в каждый из этих этапов:
However, the group recognises that this test may have future value and suggests that further research into the needs and methods for this test should be completed. Вместе с тем группа признает, что в будущем оно может иметь определенную ценность, и предлагает провести дополнительные исследования по вопросу о необходимости и методике этого испытания.